Kysyn uudestaan. Copyright-syistähän SM keskeytti Midnight Sunin kirjoittamisen, kun joku tampio oli omine lupineen laittanut keskeneräisen kässärin nettiin. SM:n sivuilla sanotaan myös Midnight Sunista, että copyright on vain hänen. Jos nyt omine lupinenne värkkäätte käännöstä, vaikka kuinka hyvässä tarkoituksessa, rikotte SM:n copyrightia, sekä ties mitä kustannussopimuksia. Ei siis välttämättä mitenkään fiksua toimintaa.Alkuperäinen kirjoittaja onko luvat kunnossa?:Onko teillä luvat kunnossa suomentamista varten? Sellainen juttu kuin copyright ja kustannusoikeudet, you see...
tää ois kyllä hyvä ottaa huomioon.. ei oo kivaa jos tällasten juttujen takia ei sitten koskaan päästä lukemaan sitä lopullista versiota :|Alkuperäinen kirjoittaja niin ne luvat...:Kysyn uudestaan. Copyright-syistähän SM keskeytti Midnight Sunin kirjoittamisen, kun joku tampio oli omine lupineen laittanut keskeneräisen kässärin nettiin. SM:n sivuilla sanotaan myös Midnight Sunista, että copyright on vain hänen. Jos nyt omine lupinenne värkkäätte käännöstä, vaikka kuinka hyvässä tarkoituksessa, rikotte SM:n copyrightia, sekä ties mitä kustannussopimuksia. Ei siis välttämättä mitenkään fiksua toimintaa.Alkuperäinen kirjoittaja onko luvat kunnossa?:Onko teillä luvat kunnossa suomentamista varten? Sellainen juttu kuin copyright ja kustannusoikeudet, you see...
Voisitte vaikka meilata SM:lle ja kysyä lupaa tehdä vapaa suomennos fanien käyttöön hänen keskeneräisestä kässäristään. Minusta SM tekee sivuillaan varsin selväksi sen, että hän haluaisi fanien lukevan mieluimmin lopullisen version, mutta jonkun tollon takia hän päätti laittaa keskeneräisen saataville. Älkää pliis tehkö suomentamalla omin luvin enää lisää hallaa loistavalle kirjanalulle!
Juuripa siksi kyselen ja ehdottelen SM:ltä luvan pyytämistä. Minusta tuo Midnight Sun on niin hyvä, kiehtova ja kaikin puolin lupaava "raakaversio" että lukisin niin kovin mielelläni joskus sen version, jota SM pitäisi lopullisena ja julkaisukelpoisena. Edwardin näkökulma ja ajatukset vievät mennessään. Uskon, että koska SM laittoi ennenaikaisesti ja luvatta julkisuuteen päässeen keskeneräisen version kaikkien ulottuville reiluusmielessä, hän varmasti suostuisi sen kääntämiseen niitä faneja varten, jotka eivät osaa riittävästi englantia lukeakseen sen alkukielellä. Samalla voisi kuvitella tällaisen palautteen innostavan SM:ää vielä joskus tarttumaan projektiin ja viimeistelmään sen, kun lukijakunnasta ei todellakaan ole puutetta.Alkuperäinen kirjoittaja nöppönen:tää ois kyllä hyvä ottaa huomioon.. ei oo kivaa jos tällasten juttujen takia ei sitten koskaan päästä lukemaan sitä lopullista versiota :|Alkuperäinen kirjoittaja niin ne luvat...:Kysyn uudestaan. Copyright-syistähän SM keskeytti Midnight Sunin kirjoittamisen, kun joku tampio oli omine lupineen laittanut keskeneräisen kässärin nettiin. SM:n sivuilla sanotaan myös Midnight Sunista, että copyright on vain hänen. Jos nyt omine lupinenne värkkäätte käännöstä, vaikka kuinka hyvässä tarkoituksessa, rikotte SM:n copyrightia, sekä ties mitä kustannussopimuksia. Ei siis välttämättä mitenkään fiksua toimintaa.Alkuperäinen kirjoittaja onko luvat kunnossa?:Onko teillä luvat kunnossa suomentamista varten? Sellainen juttu kuin copyright ja kustannusoikeudet, you see...
Voisitte vaikka meilata SM:lle ja kysyä lupaa tehdä vapaa suomennos fanien käyttöön hänen keskeneräisestä kässäristään. Minusta SM tekee sivuillaan varsin selväksi sen, että hän haluaisi fanien lukevan mieluimmin lopullisen version, mutta jonkun tollon takia hän päätti laittaa keskeneräisen saataville. Älkää pliis tehkö suomentamalla omin luvin enää lisää hallaa loistavalle kirjanalulle!
:flower: mä tykkäsin kans tosi paljon siitä. olis ihana lukea kaikki eetunkin näkökulmasta kirjoitettunaAlkuperäinen kirjoittaja se lupien miettijä:Juuripa siksi kyselen ja ehdottelen SM:ltä luvan pyytämistä. Minusta tuo Midnight Sun on niin hyvä, kiehtova ja kaikin puolin lupaava "raakaversio" että lukisin niin kovin mielelläni joskus sen version, jota SM pitäisi lopullisena ja julkaisukelpoisena. Edwardin näkökulma ja ajatukset vievät mennessään. Uskon, että koska SM laittoi ennenaikaisesti ja luvatta julkisuuteen päässeen keskeneräisen version kaikkien ulottuville reiluusmielessä, hän varmasti suostuisi sen kääntämiseen niitä faneja varten, jotka eivät osaa riittävästi englantia lukeakseen sen alkukielellä. Samalla voisi kuvitella tällaisen palautteen innostavan SM:ää vielä joskus tarttumaan projektiin ja viimeistelmään sen, kun lukijakunnasta ei todellakaan ole puutetta.
Tooooodellaaaa hyvä pointti muuten... Ei varmaan monella tullut mieleen...Alkuperäinen kirjoittaja se lupien miettijä:Juuripa siksi kyselen ja ehdottelen SM:ltä luvan pyytämistä. Minusta tuo Midnight Sun on niin hyvä, kiehtova ja kaikin puolin lupaava "raakaversio" että lukisin niin kovin mielelläni joskus sen version, jota SM pitäisi lopullisena ja julkaisukelpoisena. Edwardin näkökulma ja ajatukset vievät mennessään. Uskon, että koska SM laittoi ennenaikaisesti ja luvatta julkisuuteen päässeen keskeneräisen version kaikkien ulottuville reiluusmielessä, hän varmasti suostuisi sen kääntämiseen niitä faneja varten, jotka eivät osaa riittävästi englantia lukeakseen sen alkukielellä. Samalla voisi kuvitella tällaisen palautteen innostavan SM:ää vielä joskus tarttumaan projektiin ja viimeistelmään sen, kun lukijakunnasta ei todellakaan ole puutetta.Alkuperäinen kirjoittaja nöppönen:tää ois kyllä hyvä ottaa huomioon.. ei oo kivaa jos tällasten juttujen takia ei sitten koskaan päästä lukemaan sitä lopullista versiota :|Alkuperäinen kirjoittaja niin ne luvat...:Kysyn uudestaan. Copyright-syistähän SM keskeytti Midnight Sunin kirjoittamisen, kun joku tampio oli omine lupineen laittanut keskeneräisen kässärin nettiin. SM:n sivuilla sanotaan myös Midnight Sunista, että copyright on vain hänen. Jos nyt omine lupinenne värkkäätte käännöstä, vaikka kuinka hyvässä tarkoituksessa, rikotte SM:n copyrightia, sekä ties mitä kustannussopimuksia. Ei siis välttämättä mitenkään fiksua toimintaa.Alkuperäinen kirjoittaja onko luvat kunnossa?:Onko teillä luvat kunnossa suomentamista varten? Sellainen juttu kuin copyright ja kustannusoikeudet, you see...
Voisitte vaikka meilata SM:lle ja kysyä lupaa tehdä vapaa suomennos fanien käyttöön hänen keskeneräisestä kässäristään. Minusta SM tekee sivuillaan varsin selväksi sen, että hän haluaisi fanien lukevan mieluimmin lopullisen version, mutta jonkun tollon takia hän päätti laittaa keskeneräisen saataville. Älkää pliis tehkö suomentamalla omin luvin enää lisää hallaa loistavalle kirjanalulle!