Virallinen Twilight-pino vol.2

Status
Viestiketju on suljettu.
mä retkahdin ja katsoin taas leffan :ashamed: ja kohta aloitan kirjat uusiks.. yks muu kirja on viel aavistuksen kesken. :whistle: uuden leffan tuloonkin on valmistauduttu, leffakaveri valmiina ja yhteinen reissu tuonne parempaan leffateatteriin suunniteltu. :D
 
niin ne luvat...
Alkuperäinen kirjoittaja onko luvat kunnossa?:
Onko teillä luvat kunnossa suomentamista varten? Sellainen juttu kuin copyright ja kustannusoikeudet, you see...
Kysyn uudestaan. Copyright-syistähän SM keskeytti Midnight Sunin kirjoittamisen, kun joku tampio oli omine lupineen laittanut keskeneräisen kässärin nettiin. SM:n sivuilla sanotaan myös Midnight Sunista, että copyright on vain hänen. Jos nyt omine lupinenne värkkäätte käännöstä, vaikka kuinka hyvässä tarkoituksessa, rikotte SM:n copyrightia, sekä ties mitä kustannussopimuksia. Ei siis välttämättä mitenkään fiksua toimintaa.

Voisitte vaikka meilata SM:lle ja kysyä lupaa tehdä vapaa suomennos fanien käyttöön hänen keskeneräisestä kässäristään. Minusta SM tekee sivuillaan varsin selväksi sen, että hän haluaisi fanien lukevan mieluimmin lopullisen version, mutta jonkun tollon takia hän päätti laittaa keskeneräisen saataville. Älkää pliis tehkö suomentamalla omin luvin enää lisää hallaa loistavalle kirjanalulle!
 
breaking dawn oli pakko aloittaa eilen, vaikka epäilyskin oli kesken, sitten siskolta houkutuksen pokkari lainaan...ei taida olla muuta elämää miullakaan...mukava lukea noita kirjoja kun lastenhuoneessa istuu iltaisin kun lapset kuuntelee iltasatua ja rupeavat nukkumaan
 
Alkuperäinen kirjoittaja niin ne luvat...:
Alkuperäinen kirjoittaja onko luvat kunnossa?:
Onko teillä luvat kunnossa suomentamista varten? Sellainen juttu kuin copyright ja kustannusoikeudet, you see...
Kysyn uudestaan. Copyright-syistähän SM keskeytti Midnight Sunin kirjoittamisen, kun joku tampio oli omine lupineen laittanut keskeneräisen kässärin nettiin. SM:n sivuilla sanotaan myös Midnight Sunista, että copyright on vain hänen. Jos nyt omine lupinenne värkkäätte käännöstä, vaikka kuinka hyvässä tarkoituksessa, rikotte SM:n copyrightia, sekä ties mitä kustannussopimuksia. Ei siis välttämättä mitenkään fiksua toimintaa.

Voisitte vaikka meilata SM:lle ja kysyä lupaa tehdä vapaa suomennos fanien käyttöön hänen keskeneräisestä kässäristään. Minusta SM tekee sivuillaan varsin selväksi sen, että hän haluaisi fanien lukevan mieluimmin lopullisen version, mutta jonkun tollon takia hän päätti laittaa keskeneräisen saataville. Älkää pliis tehkö suomentamalla omin luvin enää lisää hallaa loistavalle kirjanalulle!
tää ois kyllä hyvä ottaa huomioon.. ei oo kivaa jos tällasten juttujen takia ei sitten koskaan päästä lukemaan sitä lopullista versiota :|
 
se lupien miettijä
Alkuperäinen kirjoittaja nöppönen:
Alkuperäinen kirjoittaja niin ne luvat...:
Alkuperäinen kirjoittaja onko luvat kunnossa?:
Onko teillä luvat kunnossa suomentamista varten? Sellainen juttu kuin copyright ja kustannusoikeudet, you see...
Kysyn uudestaan. Copyright-syistähän SM keskeytti Midnight Sunin kirjoittamisen, kun joku tampio oli omine lupineen laittanut keskeneräisen kässärin nettiin. SM:n sivuilla sanotaan myös Midnight Sunista, että copyright on vain hänen. Jos nyt omine lupinenne värkkäätte käännöstä, vaikka kuinka hyvässä tarkoituksessa, rikotte SM:n copyrightia, sekä ties mitä kustannussopimuksia. Ei siis välttämättä mitenkään fiksua toimintaa.

Voisitte vaikka meilata SM:lle ja kysyä lupaa tehdä vapaa suomennos fanien käyttöön hänen keskeneräisestä kässäristään. Minusta SM tekee sivuillaan varsin selväksi sen, että hän haluaisi fanien lukevan mieluimmin lopullisen version, mutta jonkun tollon takia hän päätti laittaa keskeneräisen saataville. Älkää pliis tehkö suomentamalla omin luvin enää lisää hallaa loistavalle kirjanalulle!
tää ois kyllä hyvä ottaa huomioon.. ei oo kivaa jos tällasten juttujen takia ei sitten koskaan päästä lukemaan sitä lopullista versiota :|
Juuripa siksi kyselen ja ehdottelen SM:ltä luvan pyytämistä. Minusta tuo Midnight Sun on niin hyvä, kiehtova ja kaikin puolin lupaava "raakaversio" että lukisin niin kovin mielelläni joskus sen version, jota SM pitäisi lopullisena ja julkaisukelpoisena. Edwardin näkökulma ja ajatukset vievät mennessään. Uskon, että koska SM laittoi ennenaikaisesti ja luvatta julkisuuteen päässeen keskeneräisen version kaikkien ulottuville reiluusmielessä, hän varmasti suostuisi sen kääntämiseen niitä faneja varten, jotka eivät osaa riittävästi englantia lukeakseen sen alkukielellä. Samalla voisi kuvitella tällaisen palautteen innostavan SM:ää vielä joskus tarttumaan projektiin ja viimeistelmään sen, kun lukijakunnasta ei todellakaan ole puutetta.
 
Alkuperäinen kirjoittaja se lupien miettijä:
Juuripa siksi kyselen ja ehdottelen SM:ltä luvan pyytämistä. Minusta tuo Midnight Sun on niin hyvä, kiehtova ja kaikin puolin lupaava "raakaversio" että lukisin niin kovin mielelläni joskus sen version, jota SM pitäisi lopullisena ja julkaisukelpoisena. Edwardin näkökulma ja ajatukset vievät mennessään. Uskon, että koska SM laittoi ennenaikaisesti ja luvatta julkisuuteen päässeen keskeneräisen version kaikkien ulottuville reiluusmielessä, hän varmasti suostuisi sen kääntämiseen niitä faneja varten, jotka eivät osaa riittävästi englantia lukeakseen sen alkukielellä. Samalla voisi kuvitella tällaisen palautteen innostavan SM:ää vielä joskus tarttumaan projektiin ja viimeistelmään sen, kun lukijakunnasta ei todellakaan ole puutetta.
:flower: mä tykkäsin kans tosi paljon siitä. olis ihana lukea kaikki eetunkin näkökulmasta kirjoitettuna :D
 
Esme
Alkuperäinen kirjoittaja se lupien miettijä:
Alkuperäinen kirjoittaja nöppönen:
Alkuperäinen kirjoittaja niin ne luvat...:
Alkuperäinen kirjoittaja onko luvat kunnossa?:
Onko teillä luvat kunnossa suomentamista varten? Sellainen juttu kuin copyright ja kustannusoikeudet, you see...
Kysyn uudestaan. Copyright-syistähän SM keskeytti Midnight Sunin kirjoittamisen, kun joku tampio oli omine lupineen laittanut keskeneräisen kässärin nettiin. SM:n sivuilla sanotaan myös Midnight Sunista, että copyright on vain hänen. Jos nyt omine lupinenne värkkäätte käännöstä, vaikka kuinka hyvässä tarkoituksessa, rikotte SM:n copyrightia, sekä ties mitä kustannussopimuksia. Ei siis välttämättä mitenkään fiksua toimintaa.

Voisitte vaikka meilata SM:lle ja kysyä lupaa tehdä vapaa suomennos fanien käyttöön hänen keskeneräisestä kässäristään. Minusta SM tekee sivuillaan varsin selväksi sen, että hän haluaisi fanien lukevan mieluimmin lopullisen version, mutta jonkun tollon takia hän päätti laittaa keskeneräisen saataville. Älkää pliis tehkö suomentamalla omin luvin enää lisää hallaa loistavalle kirjanalulle!
tää ois kyllä hyvä ottaa huomioon.. ei oo kivaa jos tällasten juttujen takia ei sitten koskaan päästä lukemaan sitä lopullista versiota :|
Juuripa siksi kyselen ja ehdottelen SM:ltä luvan pyytämistä. Minusta tuo Midnight Sun on niin hyvä, kiehtova ja kaikin puolin lupaava "raakaversio" että lukisin niin kovin mielelläni joskus sen version, jota SM pitäisi lopullisena ja julkaisukelpoisena. Edwardin näkökulma ja ajatukset vievät mennessään. Uskon, että koska SM laittoi ennenaikaisesti ja luvatta julkisuuteen päässeen keskeneräisen version kaikkien ulottuville reiluusmielessä, hän varmasti suostuisi sen kääntämiseen niitä faneja varten, jotka eivät osaa riittävästi englantia lukeakseen sen alkukielellä. Samalla voisi kuvitella tällaisen palautteen innostavan SM:ää vielä joskus tarttumaan projektiin ja viimeistelmään sen, kun lukijakunnasta ei todellakaan ole puutetta.
Tooooodellaaaa hyvä pointti muuten... Ei varmaan monella tullut mieleen...

KIITOS NÖPPÖNEN, kuvaruutu kuolassa taas.... Mä luen taas breaking dawnia ja en kyllästy... Aina kun sen lukee uudestaan löytää taas uusia oivalluksia esim. Jacobin pään sisäisestä ajatusmaailmasta... joka kerta alan tykätä tyypistä enemmän... mut edward, oi edward...slurps.... :)
 
Juups, en ainakaan minä tullut kyllä ajatelleeksi koko tekijänoikeusjuttua :ashamed:
Mutta voisin kuvitella, että Stephenie Meyer hyväksyisi periaatteessa ajatuksen tällaisesta pienimuotoisesta suomentamisesta, kun kerran Midnight Sun kuitenkin on siellä netissä ihan saatavilla. Mutta, of course, lupa pitäisi kysyä.

Joten mitenkäs siinä sitten edetään? Halukkaita Meyerille meilailijoita? Mä olen ainakin niin tyhmä kaikissa näissä, etten varmaankaan osaisi.

Suomentaminen oli kuitenkin kivaa ja mielelläni tekisin sitä vielä lisääkin, mutta tää juttu on saatava tosiaan selväksi ensin!

Kiitos Nöppönen kuvista jälleen kerran! Pistä vaan lisää aina kun siltä tuntuu, nälkähän vain kasvaa syödessä tai no, siis katsellessa!

:flower: :)
 
Status
Viestiketju on suljettu.

Yhteistyössä