On se mun mielestä aika kummallista jos koko pk:sta ei löydy enkun kielen taitoista henkilöä (vaikka itse siinä tilanteessa sivullisena olisin sanonut että voin auttaa & kääntänyt paperin englanniksi), kun suurin osa toki on enkkua opiskellut koulussa edes hieman (iästä riippuen). Vaan eipä taida englannin kielen taito olla vaatimuksena suomenkielisessä pk:ssa?
Mutta sitä en oikeasti ymmärrä, että on maassa vuosikausiakin olleita ihmisiä, jotka ei osaa suomea ollenkaan. Silloin kyse on vain motivaation puutteesta, väittäisin. Etenkin jos tänne on tullut pidemmäksi aikaa tai jopa jäädäkseen, niin kieli vain pitää oppia (ja sama pätee mun mielestä myös suomalaisiin ulkomailla: kaiken alku ja juuri on se, että oppii paikallista kieltä). Silti meillä on maassa tyyliin 6 v olleita somalirouvia jotka tarvitsevat tulkin kun asioivat jossain virallisemmassa paikassa, maassa 4 v olleita Turkista tulleita jotka ovat töissäkin jo vuosikausia olleet mutta kieli ei mukamas taitu ollenkaan kun lasta päiväkotiin vie tai sieltä hakee, jne.
Mulla on tapana puhua aina suomea ulkomaalaisille, jos he suinkin sitä vähänkin osaavat ja ymmärtävät. Tilanteessa, missä toinen ei puhu suomea vielä yhtään (on tyyliin vaihto-opiskelija tai Suomeen 3 kk sitten tullut) puhun toki englantia. Sillä lailla sitä kieltä oppii, kun kaikki ei ole automaattisesti ekana enkkua tarjoamassa. Moni tuntemani maahanmuuttaja on kritisoinut sitä, että heille puhutaan enkkua vaikka he haluaisivat yrittää puhua suomea.
Omalle miehelleni opetin suomen kielen ihan vaan siten, että kieltäydyin enää puhumasta hänelle muuta kieltä kuin suomea sen jälkeen kun Suomeen tulimme ja täällä olimme jonkin aikaa (kuukausi, pari) olleet. Nopsaan tuo kielen oppikin; puoli vuotta maassa oltuaan teki jo asiakaspalvelutyötä suomeksi, jo kauan ennen sitä asioi suomeksi kaupassa, latasi bussikorttinsa, yms pientä. Suht samaan aikaan tai jo ennen meitä Suomeen muuttaneissa tuttavapareissa on sellaisia tapauksia, ettei mies osaa suomea vieläkään juuri ollenkaan, kun vaimosta alkaen kaikki on aina vaan englantia heille vääntäneet. Ja se on karhunpalvelus, mun mielestä aika noloakin heille kun tosiaan puhutaan jo 8-10 v asumisesta täällä ja kyse on normaaliälyllä varustetuista ihmisistä. Suurin osa tästä meidän tuttavapiiristä on kuitenkin oppinut kielen alle vuodessa, vaikka kotonakaan ei ketään suomen kielen taitoista olisi. Kokemusta maahanmuuttajien suomen kielen oppimisesta on siis aika rutkasti.
Päiväkotiin saa kyllä tulkkipalvelut (ainakin jos on ollut maassa alle tietyn vuosimäärän - jossain vaiheessa kaiketi oletetaan että henkilö jo osaa kieltä) joten asiat tulee selvitettyä vaikka vanhemman ja henkilökunnan kielitaito ei yksiin menisikään. Mutta kun siihen tulkkiin tulee joidenkin turvauduttua liian helposti...miten kieltä sitten muka itse oppiikaan? Mulla on ollut potilaita, joiden tulkki on tehnyt oharit tai joutunut lähtemään aikaisemmin pois, ja hienosti ollaan selvitty selkeällä suomella kuitenkin. Jos tulkki olisi ollut paikalla, niin potilas itse ei olisi puhunut sanaakaan suomea (tai sanonut korkeintaan kiitos).