Päiväkodin henkilökunnan kielitaito... tai siis taidottomuus...

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja BJ
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
Mun mielestä ne mamuvanhemmat voi opetella suomea.

Itsekin ulkomailla asuneena, ja lapsen hoitajan kanssa englanniksi asioineena, minä pidän kyllä nykymaailmassa vähimmäisvaatimuksena, että hoitajat puhuvat yhtä"maailmankieltä" suomen/ruotsin lisäksi, eli joko englantia, espanjaa tai saksaa. Yksityiset ovat asia sinänsä, mutta kyllä kaupungilla, kunnalla tai valtiolla työssä olevan pitää puhua muutakin kuin suomea, ja toivon että sukupolvenvaihdoksen myötä näin tapahtuukin. Minua on aina ulkomailla kohdeltu asiallisesti, vaikka en ole paikallista kieltä hetkessä oppinutkaan, yrittänyt toki olen.
 
[QUOTE="vieras";25687687]Toki, mutta ei sitä suomea niin nopeasti opita. Aikaa siihen menee, ja voihan olla että tuo perhe oli vasta vähän aikaa Suomessa asunut.[/QUOTE]

Eikä mua tuolla ap:n kuvailemalla vastaanotolla ehkä enää niin kiinnostaisikaan suomea opetella, jos ajattelee, että kieli on avain sisälle kulttuuriin - niin mihin kulttuuriin, tuollaiseen töykeään, ulkomaalaisvastaiseen kulttuuriin. Eipä itseänikään kiinnostaisi.
 
Voisko olla kyse enemmänkin siitä et nämä hoitajat jollakin tavalla ns. jääty? Jos ei paljoa käytä englantia ja sit pitäis alkaa selittämään laskutukseen liittyviä asioita (jotka tuskin kuuluu pk:n henkilökunnan perusjuttuihin muutenkaan) niin kukaan ei "uskaltanut" alottaa selitystä.

Tuo voi olla kans selitys. Täällä Saksassa on ihan yleistä, että kainostellaan ja vähätellään omaa englannintaitoa vaikka lähes poikkeuksetta sitä puhuvatkin.

Sille Saksaan muuttajalle (jos on vielä täällä) tiedoksi, että täällä harvemmin saa virastoissa (siis työkkäri, maahanmuuttotoimisto, verovirasto) englanniksi palvelua. Näin ainakin Berliinissä. Koulut ja päiväkodit kuulema käyttävät mielellään enkkua.
 
Kyllä jokaisen suomalaisen pitäisi perusasiat osata englanniksi kertoa ja ruotsiksi. Niitä kieliä kun opetellaan peruskoulussa monta vuotta. Mummoni on 83v ja hänkin osaa perusasiat englanniksi, vaikka silloin kun hän oli koulussa niin opiskeltiin saksaa. Ihan on televisiosta englantinsa oppinut.
Mutta kun edelleen työelämässä on paljon vähän vanhempia ihmisiä, jotka eivät ole lukeneet englantia koulussa ollenkaan, eikä kyllä saksaakaan. Eivätkä ole käyneet peruskoulua. Ei kaikilla riitä kielipää siihen että pelkästään telkusta kuuntelemalla oppisi.

Ja aika monella kunnalla on muuten kielenkääntäjä tai useampi, ne tiedotteet voi käännättää englanniksi.
 
Kyllä mä ainakin jäätyisin ihan totaalisesti, jos pitäisi jotain laskutusasioita alkaa hoitolasten vanhemmille englannnin kielellä selvittää ja varsinkin, jos siinä olisi joku muu vieressä kuuntelemassa. Olen kylläkin pph enkä päiväkodissa töissä, mutta samaa työtähän mä teen.
 
Mitähän kieltä sitä pitäis opetella?
Somppumammat ei osaa edes englantia. Mä en ainakaan somaliaa ala sen takia opettelee, että maassa 10 vuotta asuneet somalieukot eivät voi opetella Suomen kieltä, tai edes englantia.
 
[QUOTE="Kärtsy";25689413]Tämä saattaa nyt tulla sulle järkytyksenä, mutta kun osa niistä hoitajista on sen verran iäkkäitä, että eivät ole ollenkaan käyneet peruskoulua. Esim. minun äitini on syntynyt 50-luvulla, käynyt kansakoulua 8 v. ja sen päälle jokusen vuoden ammattikoulua 70-luvulla. Eikä ole lukenut englantia ollenkaan.

(Ja miten niin kaikki lukevat vähintään 7 vuotta englantia peruskoulussa? En minä ainakaan 80/90-luvulla, enkku alkoi viidennellä luokalla.)[/QUOTE]

Tosiaan, en ajatellut ollenkaan sitä ettei sinun äitisi ikäpolvi ehkä ole sitä koulussa opiskellut, en tosin jaksa uskoa että näistä ap:n kolmesta lto:sta kaikki olisivat olleet tuota ikäluokkaa. Ja vaikka enkku olisi alkanut vasta viidennellä, kyllä sitä silti peruskouluun mahtuu 5 vuotta, jonka aikana luulisi jonkunlaisen kielitaidon oppivan.
 
Mitähän kieltä sitä pitäis opetella?
Somppumammat ei osaa edes englantia. Mä en ainakaan somaliaa ala sen takia opettelee, että maassa 10 vuotta asuneet somalieukot eivät voi opetella Suomen kieltä, tai edes englantia.

Meidän ok:ssa somalivanhemmat osaa kyllä ihan kiitettävästi suomea. Eivät tietenkään ihan sujuvaa ja täydellistä, mutta harvoin on enää tulkkiakaan tarvittu vasu-keskusteluihin.

Päivähoitoalalle hakeutuu varmaan helposti sellaisia ihmisiä, joilla ei ole kielipäätä, koska automaattisesti kieliä ei tässä ammatissa tarvita ja tulkin käyttäminen on ihan suotavaa paisti just näissä päivittäisissä tilanteissa se ei ole mahdollista.

Aika usein päiväkodissa pärjää elekielellä ja näyttämäsä esim, vaatekappaleita jne...mutta tuollainen myöhästyneestä laskutuksesta kertominen ei välttämättä ole ihan simppeli asia. Olen kyllä sitä mieltä, että kyseinen lappu olisi pitänyt olla myös ainakin englanniksi käännettynä saatavilla, siitäpitäisi vanhempien varmaan antaa palautetta sinne laskutukseen tai sitten meidän henkilökunnan.
 
[QUOTE="vieras";25689955]On se vaan noloa ettei mamut osaa puhua suomea, mutta en mä vaan siitä tunne huonoa omatuntoa, sehän on niiden oma häpeä.[/QUOTE]

Anna mä arvaan, sä et osaa englantia?
 
[QUOTE="vieras";25687687]Toki, mutta ei sitä suomea niin nopeasti opita. Aikaa siihen menee, ja voihan olla että tuo perhe oli vasta vähän aikaa Suomessa asunut.[/QUOTE]

Kyllä sen kielen oppii jos haluaa... Mieheni puhui parin kuukauden jälkeen ymmärrettävästi suomea. Hänen setänsä ei vieläkään, usean vuoden jälkeen, puhu hyvin suomea...
 
  • Tykkää
Reactions: Anatolia
On se mun mielestä aika kummallista jos koko pk:sta ei löydy enkun kielen taitoista henkilöä (vaikka itse siinä tilanteessa sivullisena olisin sanonut että voin auttaa & kääntänyt paperin englanniksi), kun suurin osa toki on enkkua opiskellut koulussa edes hieman (iästä riippuen). Vaan eipä taida englannin kielen taito olla vaatimuksena suomenkielisessä pk:ssa?

Mutta sitä en oikeasti ymmärrä, että on maassa vuosikausiakin olleita ihmisiä, jotka ei osaa suomea ollenkaan. Silloin kyse on vain motivaation puutteesta, väittäisin. Etenkin jos tänne on tullut pidemmäksi aikaa tai jopa jäädäkseen, niin kieli vain pitää oppia (ja sama pätee mun mielestä myös suomalaisiin ulkomailla: kaiken alku ja juuri on se, että oppii paikallista kieltä). Silti meillä on maassa tyyliin 6 v olleita somalirouvia jotka tarvitsevat tulkin kun asioivat jossain virallisemmassa paikassa, maassa 4 v olleita Turkista tulleita jotka ovat töissäkin jo vuosikausia olleet mutta kieli ei mukamas taitu ollenkaan kun lasta päiväkotiin vie tai sieltä hakee, jne.

Mulla on tapana puhua aina suomea ulkomaalaisille, jos he suinkin sitä vähänkin osaavat ja ymmärtävät. Tilanteessa, missä toinen ei puhu suomea vielä yhtään (on tyyliin vaihto-opiskelija tai Suomeen 3 kk sitten tullut) puhun toki englantia. Sillä lailla sitä kieltä oppii, kun kaikki ei ole automaattisesti ekana enkkua tarjoamassa. Moni tuntemani maahanmuuttaja on kritisoinut sitä, että heille puhutaan enkkua vaikka he haluaisivat yrittää puhua suomea.

Omalle miehelleni opetin suomen kielen ihan vaan siten, että kieltäydyin enää puhumasta hänelle muuta kieltä kuin suomea sen jälkeen kun Suomeen tulimme ja täällä olimme jonkin aikaa (kuukausi, pari) olleet. Nopsaan tuo kielen oppikin; puoli vuotta maassa oltuaan teki jo asiakaspalvelutyötä suomeksi, jo kauan ennen sitä asioi suomeksi kaupassa, latasi bussikorttinsa, yms pientä. Suht samaan aikaan tai jo ennen meitä Suomeen muuttaneissa tuttavapareissa on sellaisia tapauksia, ettei mies osaa suomea vieläkään juuri ollenkaan, kun vaimosta alkaen kaikki on aina vaan englantia heille vääntäneet. Ja se on karhunpalvelus, mun mielestä aika noloakin heille kun tosiaan puhutaan jo 8-10 v asumisesta täällä ja kyse on normaaliälyllä varustetuista ihmisistä. Suurin osa tästä meidän tuttavapiiristä on kuitenkin oppinut kielen alle vuodessa, vaikka kotonakaan ei ketään suomen kielen taitoista olisi. Kokemusta maahanmuuttajien suomen kielen oppimisesta on siis aika rutkasti.

Päiväkotiin saa kyllä tulkkipalvelut (ainakin jos on ollut maassa alle tietyn vuosimäärän - jossain vaiheessa kaiketi oletetaan että henkilö jo osaa kieltä) joten asiat tulee selvitettyä vaikka vanhemman ja henkilökunnan kielitaito ei yksiin menisikään. Mutta kun siihen tulkkiin tulee joidenkin turvauduttua liian helposti...miten kieltä sitten muka itse oppiikaan? Mulla on ollut potilaita, joiden tulkki on tehnyt oharit tai joutunut lähtemään aikaisemmin pois, ja hienosti ollaan selvitty selkeällä suomella kuitenkin. Jos tulkki olisi ollut paikalla, niin potilas itse ei olisi puhunut sanaakaan suomea (tai sanonut korkeintaan kiitos).
 
Peruskoulun oppimäärällä pitäisi pärjätä ymmärrettävästi.

Pitäisi kai joo, mutta jos sä et peruskoulun aikaan sattunut olemaan kovin kiinnostunut kieltenopettelusta, ja menit välttävillä läpi + et ole englantia joutunut 20 vuotisen työurasi aikana käyttämään kuin max. 5 kertaa, niin onhan se aika todennäköistä että se päästä hupenee.

Mulle englannin puhuminen ei tuota ongelmia, mutta ymmärrän että joillekkin tuottaa. Eikä mulla ole yliopistokoulutusta, olen vaan amis/lukiopohjalla töissä pk:ssa. Ja eikä sitä englantia/ ruotsia kai kovin hanakasti opeteta lastentarhanopeillekkaan, joku muutama hassu pakollinen kurssi voi olla.
 
[QUOTE="vieras";25687983]Kuka nykypäivänä on saanut peruskoulun ja 2.asteen opinnot päätökseen opettelematta englantia? Vaikka joku olisikin onnistunut tässä, niin tuskin saman päiväkodin kaikki hoitajat sentään. Kyllä se ongelma taitaa olla jossain muualla; ei uskalleta/haluta käyttää sitä englantia. Ei nyt voi verrata tätä asiaa mihinkään suahilin opiskeluun.[/QUOTE]

Ikävä kyllä tunnen montakin!

Se, että englantia opetetaan koulussa, ei tarkoita että kaikki koulun käyneet sitä osaisivat.

Miksiköhän ap ei voinut tulkata..?
 
Viimeksi muokattu:
Kyllä minua ainakin ihmettyisi ettei päivikodissa kukaan osannut auttaa. Olisivat vaikka sanakirjan kanssa yrittäneet. Jos me vaikka muuttaisimme Saksaan työkomennukselle, toivoisin että jokin kommunikaatioyhteys päiväkodin kanssa löytyisi. "Vieras" tuolla kommentoi ettei työsopimuksessa lue ja ei siitä makseta. Mielestäni kertoo hyvin kyseisen henkilön asennevammasta. Onneksi nuorempi sukupolvi on reipastunut kielitaidon kanssa.

Ja sulla on varmaan lukuvamma.

Sanoin kyllä että pystyn asioimaan (ja asioin) sanallisesti englanniksi ja ruotsiksi työssäni, mutta monet vanhemmat eivät ole pystyneet. Totesin että esim. englannin kielenosaamista ei TYÖNANTAJA vaadi, valitessaan henkilöä työhön. Silloin se tuskin on työntekijän vika ettei työssään sitä kieltä sitten osaa käyttää. Ja koska mulle ei makseta siitä että kääntäisin kaikki lippuset ja lappuset sanasta sanaan, jopa kirjallisesti, enkuksi ja ruotsiksi, niin en sitä tee. Teetkö sä kiireisessä päivätyössäsi hirveästi hyväntekeväisyystyötä? Kyllä naisvaltaisella alalla työskentelevällä on aina asennevamma, jos vaatii palkkaa ylimääräisestä työstä. Mä kirjoitan ne laput suomeksi, ja se vanhempi voi kotona ottaa sanakirjan käteen ja kääntää sen. Siinähän sitä Suomea oppisi.

Mutta ainahan hoitohenkilökunta voi ohjata vanhemman tuollaisessa asiassa johtajan puheille, häneltä pitäisi löytyä englannin kielen taito.
 
[QUOTE="vieras";25687864]Törkeetä rasismia vaatia mamuja opiskelemaan suomea. Olet inhoittava ihminen. :x[/QUOTE]

Ei mielestäni ole rasismia, vaan realismia. Miten muuten pärjäävät Suomessa tai saavat töitä, jos eivät osaa kieltä?
 
  • Tykkää
Reactions: Anatolia
[QUOTE="hoitsu";25689155]Kaikki viralliset tiedotteet on saatavana suomeksi,ruotsiksi englanniksi, venäjäksi , somaliaksi, arabian kielellä jne.
Käännösapua on saatavilla jos kieli on jokin muu kuin nämä edellämainitut.[/QUOTE]

No se käännöspalvelu ei silti kuulu HOITAJAN työkuvaan. Haloo. Sitten sen hoitajan pitäisi osata tarvittaessa kääntää kaikki viralliset tiedotteet englanniksi, venäjäksi, somaliaksi, arabiaksi jne.

Palaute kuuluu ohjata hoitajien esimiehille, joiden tehtävä on järjestää muun kieliset tiedotteet
 
Ai ihmiset luulevat että englanti on Suomessa jokin virallinen kieli. Itse olen välttynyt opiskelemasta englantia peruskoulussa ja lukiossa. Vieraana kielenä luin ranskaa. Ja mitä joku tuolla sanoi, niin pitää hyvin paikkaansa, että Ranskassa on sivistynyttä olla puhumatta englantia, vaikka sitä osaisikin :D

No ammattisurkeassa ja yliopistossa piti sitten vähän englantia tavata.. i am a car...
 
[QUOTE="vieras";25687676]Noh, ei mulla lue työsopimuksessa että pitäisi osata mitään muuta kieltä kuin suomea. Eikä meille siitä liioin palkkaakaan makseta, joten itse en esim. ala kääntämään kaikki lappuja englanniksi/ ruotsiksi vaikka osaisinkin. Tietysti vastaan kysymyksiin parhaani mukaan. Koulutus on monilla peruskoulu/ ammattikoulupohja, lto:lla päälle lukio/ yliopistopohja, joka ei kovin kattava ole.

Mä taas olen kohdannut vanhempia jotka ei osaa suomea, ei englantia, eikä ruotsia. Sitäpä mäkin olen kysynyt että miten niiden kanssa asioidaan? viimeksi piti saada tietyn kielen tulkki keskusteluun mukaan mutta ei kuulemma kaupungissa ole yhtään sitä kieltä osaavaa tulkkia. Yritän sitten suunnilleen viittoa asiat näille vanhemmille.

Mutta siis joo, ei osaa kaikki. Ei kaikki hoitajat eikä kaikki vanhemmat.

Peruskoulun oppimäärällä pitäisi pärjätä ymmärrettävästi.
[/QUOTE]

Jos joutuu työssään käyttämään päivittäin jotain toista kieltä, kuin suomea, tulisi siitä maksaa KIELILISÄ, näin siis muilla aloilla kyllä, mutta ei varhaiskasvatuksessa. Itse osaan kyllä englantia, mutta EN puhu, jos ei näy tilinauhassa. Siitä myös samaa mieltä, että maahanmuuttajille järjestetään ilmaista suomenkielen opetusta, mutta läheskään kaikkia ei edes kiinnosta opetella...
 

Yhteistyössä