Alkuperäinen kirjoittaja vieras:Eräs kaveri ei muistanut mikä on imuri englanniks, yritti selittää ja päätyi sanomaan "dust sucker"!
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:Eräs kaveri ei muistanut mikä on imuri englanniks, yritti selittää ja päätyi sanomaan "dust sucker"!
Tätä minäkin ihmettelin.. ihan oikein se oli sanottu. Taisi ihmetys johtua jostakin muusta.Alkuperäinen kirjoittaja sinihammas:En tajunnut. Miksi se englantilainen ei tiennyt mikä bird flu on? Eiks hän ollut seurannut yhtään uutisia? Lintuinfluenssahan on kansankielellä enkuksi bird flu.Alkuperäinen kirjoittaja Äidin miehen kielitaito.. :/:Äidin mies keskusteli englantilaisen kanssa lintuinfluenssasta joitakin vuosia sitten. Hän käytti termiä "bird flu". Ulkomaan elävä oli ihan ihmeissään eikä tiennyt mistä toinen puhui..
Aika moni suomalainen sanoo noin ja tulee silti ymmärretyksi. Ei siinä nyt mitään hirveen noloa oo, varsinkaan kun espanjalaiset ite ei osaa sitä englantia järin loistavasti.Alkuperäinen kirjoittaja (vierailija):Olin joskus sinkkuvuosina Espanjassa huonosti kieliä puhuvan kaverini kanssa. Löydettiin sieltä ihanaa miesseuraa ja juteltiin mukavia, englanniks. Kaveri ei puhunut juuri mitään, kun ei osannut. Toinen miehistä kysyi kaveriltani jotain, ja kuulin vaan ku kaveri sönkkäs "I'm not sure" mutta lausui sen "I'm not sir".. vähän hävetti.
Mikäs vika tässä?Alkuperäinen kirjoittaja vieras:Työkaveri oli pahassa flunssassa ja enkuksi pyyteli anteeksi asiakkaalta puhelimessa: I'm sorry but I have influence
Olen pahoillani, mutta minulla on vaikutusAlkuperäinen kirjoittaja Yksvain:Mikäs vika tässä?Alkuperäinen kirjoittaja vieras:Työkaveri oli pahassa flunssassa ja enkuksi pyyteli anteeksi asiakkaalta puhelimessa: I'm sorry but I have influence
Meniks vähä yli ja ohi?Alkuperäinen kirjoittaja ylipainoinen jenkki:No käypäs USA:ssa, siellä on vaikka mitä mega, XL, jätti ja superannoksia. Turha niille on naureksia Suomessa.Alkuperäinen kirjoittaja Halfcafnonfatlatte:Alkuperäinen kirjoittaja ylipainoinen jenkki:On niitä megapusseja muuallakin.Alkuperäinen kirjoittaja Ap lisäilee:Niin ja ihmetystä aiheutti myöskin jo edellämainittu MEGAPUSSI -teksti sipsipussissa, Ideaparkissa sijaitseva PiiPoo, sekä KKK-supermarket..
Ai jaa! Missa?
Tuskin lausunta paljon eronnut sanasta influenzaAlkuperäinen kirjoittaja åboriginaali:Olen pahoillani, mutta minulla on vaikutusAlkuperäinen kirjoittaja Yksvain:Mikäs vika tässä?Alkuperäinen kirjoittaja vieras:Työkaveri oli pahassa flunssassa ja enkuksi pyyteli anteeksi asiakkaalta puhelimessa: I'm sorry but I have influence
Alkuperäinen kirjoittaja Ass-teemaan liittyen:Mun englantilainen exä nauroi tälle ihan katketakseen... ..samoin minä..!! eli:
http://www.youtube.com/watch?v=wqQhQSbe6fw
Tää oli loistavaAlkuperäinen kirjoittaja ninaTT:Alkuperäinen kirjoittaja Ass-teemaan liittyen:Mun englantilainen exä nauroi tälle ihan katketakseen... ..samoin minä..!! eli:
http://www.youtube.com/watch?v=wqQhQSbe6fw
Mä en ymmärtäny tätä. Kertokaa.Alkuperäinen kirjoittaja Silmukka-:Tää oli loistavaAlkuperäinen kirjoittaja ninaTT:Alkuperäinen kirjoittaja Ass-teemaan liittyen:Mun englantilainen exä nauroi tälle ihan katketakseen... ..samoin minä..!! eli:
http://www.youtube.com/watch?v=wqQhQSbe6fw