Tällainen artikkeli on verkko-Kielikellossa Thaimaan taivutuksesta:Alkuperäinen kirjoittaja brandine:Jotta Thaimaa-nimeä olisi mahdollista taivuttaa -han-taivutustunnuksen avulla, pitäisi maan nimen ihan todella olla yksinkertaisesti vain Thai. Thaimaa-ilmaisun problematiikka on siis muodon ja merkityksen ristiriidassa, mutta tässä tapauksessa kiinnitetään huomio muotoon.Alkuperäinen kirjoittaja juuei:Niinkö? Kun se on englanniksi Thailand, niin kyllä minä olen aina ajatellut, että se on suora käännös siitä, Thai-niminen maa. Ja joku matkustaa Thaimaahan.Alkuperäinen kirjoittaja brandine:Alkuperäinen kirjoittaja Empuuu:Enään, viellä jne.
Empä, niimpä, kumpa jne.
Yhdyssanavirheet
Tuota kans ihmettelen, miten niin monet sanoo ThaimaaSEEN.Oikea muoto kielenhuolollisesti on Thaimaaseen. Thaimaahan on väärä muoto, sillä kyseessä ei ole Thai-niminen maa, vaan valtio nimeltä Thaimaa. Tämän voitte tarkistaa vaikkapa teoksesta Kielenhuollon käsikirja (Iisa, Oittinen, Piehl).Alkuperäinen kirjoittaja minä aloitan:THAIMAASEEN!
Terveisin äidinkielen ja kirjallisuuden opettaja
Vaikka sitten tulee mieleen, että Suomessa mennään -maa -paikkoihin eri tavalla, Pohjanmaalle ja Loimaalle.
Lähden Skotlantiin, niin ei tarvitse miettiä.
"Vastaus kysymykseen on edelleenkin selvä: Thaimaahan, ei "Thaimaaseen".
Thaimaa on näet yhdyssana (Thai + maa), ja siten se taipuu samalla lailla kuin maa-sana (putosi maahan, ei tietenkään "maaseen"). Samanrakenteisia maantieteellisiä nimiä ovat mm. Swazimaa ja Baskimaa.
Myös monissa muissa kielissä on käytössä nimiasu, jossa alkuosana on Thai- ja jälkiosana kunkin kielen 'maata' merkitsevä sana (esimerkiksi ruotsin, saksan ja englannin Thailand, unkarin Thaiföld) .
Mikä sitten selittää "Thaimaaseen"-muodon? Ilmeistä on, että sanan maa-loppua ei aina tajuta suomen maa-sanaksi eikä Thaimaa-nimeä yhdyssanaksi. Tällöin sanaa taivutetaan samalla lailla kuin yhdistämättömiä sanoja, jolloin taivutuksen malleina voivat olla esimerkiksi sellaiset kuin Saimaa : Saimaaseen ja taivas : taivaaseen."