Ehdotus
Tänään oli lehdessä kuolinilmoitus henkilöstä, jonka nimi oli Anttonia. Sekin on musta aika kaunis.
Kiitos ehdotuksista! Noista oikeastaan puolet on "varattuja" ja toiset taas ei tunnu omalta.. Ollaan aika kranttuja. tai oikestaan mies on se, jolle käy hyvin harvat ehdotukset.. Celine-nimeä ollaan myös mietitty (lausutaan Selinn), mutta sekin on kovin vaikea suomalaiseen suuhun. Mutta toisaalta, onhan noita paljon nykyään... Celine toisaalta taipuu paremmin suomen kielessä kuin Denise, mutta ääntyy automaattisesti ilman kaunista painotusta, joka taas tulee ruotsin kielessä..Alkuperäinen kirjoittaja Eivät lopu a:han:Miltäs nämä kuullostavat:
Tyttö: Ellen, Annette, Lotte, Harriet, Linn, Vivian, Mirjam, Ines, Rut, Tove
Poika: Robert, Samuel, Joakim, Benjamin, Dennis, Frans
Suomessa nimet lausutaan, kuten kirjoitetaankin eli Denise taipuu Denisen, Deniselle, Deniseä...Alkuperäinen kirjoittaja Denise-nimestä:Kun tuolla jossain oli Denise. Kaunis nimi minun mielestäni, mutta mites se taipuu teidän mielestä suomeksi? Kun siis lausutaan Deniis, niin kuulostaa jotenkin vaikealta sanoa "Mennään Deniisin kanssa puistoon" jne.Siitä tulee helposti "Denisin" ja se taas menee ihan väärin. Tunteeko kukaan Denise-nimistä?? Kertokaa mielellään miten nimen käyttö on onnistunut suomen kielessä.
Kuka helkutti ääntäisi Mian yhdellä i:llä. Omaan kyseisen kirjoitusasun eikä pieneen mieleenikään tulisi ääntää yhdellä i:llä. Toisaalta, ei kukaan ole niin hölmö ollutkaan että olisi _ikinä_ yrittänytkään. Ikää mulla jo yli 40.Alkuperäinen kirjoittaja Ääntämisestä:Pääsääntö tosiaan on, että suomessa nimet lausutaan siten kuin kirjoitetaan. Eli esim. Mia ääntyy yhdellä, ei kahdella i:llä, Julia yhdellä u:lla kahden sijasta jne. Ongelmia tuottavat sitten nämä nimet, jotka ovat selkeästi vieraskielisiä, ja siinä onkin yksi syy, miksei niitä suositella suomalaiselle lapselle annettavan. Tilanne on tietysti toinen, jos lapsi syntyy perheeseen, jossa toinen tai molemmat vanhemmat ovat vieraskielisiä tai perheen sukua asuu ulkomailla.
Denise taitaa nimenä olla samaa sarjaa kuin esim. Jasmine, eli mukautuu suomeen. Siten se äännettäisiin kuten kirjoitetaan, eihän Jasmineakaan lausuta Tsäsmineksi (tms.), kuten se alkuperäiskielen mukaan äännettäisiin.
Ihania vähän ehkä vanhempia suomalaisnimiä(osa jostain muualta monet varmaan 'tuotuja', pitää täsmentää ettei joku taas ala saivartelemaan) ovat mm.Helmi, Iiris, Aliisa, Elisa, Adalmiina, Josefiina, Katariina, Mirjam, Raakel, Ester...Alkuperäinen kirjoittaja anni.:Olisko suomalaisperinteisiä, harvinaisempia nimiä, ei jotenkin nää Jessicat ja muut jenkkitusinanimet tunnu kivalle näin kun Suomessa ollaan ja kieli on aivan erilainen.
No en minä ainakaan sitä Miaa lausu yhdellä i:llä. Ja oma nimenikin on siis Mia, ja jos joku kutsuisi minua vaikka että: "Mia, tules käymään täällä", niin mua ärsyttäisi, jos se lausuttaisiin yhdellä i:llä. Jo pienestä pitäen mua on sanottu ihan "Miiaksi" ei "Miaksi." Mutta siis kirjoitetaan kuitenkin Mia, se vaan on sitten ärsyttävää, kun jotkut eivät osaa kirjoittaa sitä nimeä oikein, vaan kirjoittavat sen kahdella i:llä.Alkuperäinen kirjoittaja haloo!!:Kuka helkutti ääntäisi Mian yhdellä i:llä. Omaan kyseisen kirjoitusasun eikä pieneen mieleenikään tulisi ääntää yhdellä i:llä. Toisaalta, ei kukaan ole niin hölmö ollutkaan että olisi _ikinä_ yrittänytkään. Ikää mulla jo yli 40.Alkuperäinen kirjoittaja Ääntämisestä:Pääsääntö tosiaan on, että suomessa nimet lausutaan siten kuin kirjoitetaan. Eli esim. Mia ääntyy yhdellä, ei kahdella i:llä, Julia yhdellä u:lla kahden sijasta jne. Ongelmia tuottavat sitten nämä nimet, jotka ovat selkeästi vieraskielisiä, ja siinä onkin yksi syy, miksei niitä suositella suomalaiselle lapselle annettavan. Tilanne on tietysti toinen, jos lapsi syntyy perheeseen, jossa toinen tai molemmat vanhemmat ovat vieraskielisiä tai perheen sukua asuu ulkomailla.
Denise taitaa nimenä olla samaa sarjaa kuin esim. Jasmine, eli mukautuu suomeen. Siten se äännettäisiin kuten kirjoitetaan, eihän Jasmineakaan lausuta Tsäsmineksi (tms.), kuten se alkuperäiskielen mukaan äännettäisiin.
Mistäs ihmeestä kukaan sitten voisi tietää että miten se Mia kirjoitetaan jos se kerran sanotaan Miia?Alkuperäinen kirjoittaja Jaahas.:No en minä ainakaan sitä Miaa lausu yhdellä i:llä. Ja oma nimenikin on siis Mia, ja jos joku kutsuisi minua vaikka että: "Mia, tules käymään täällä", niin mua ärsyttäisi, jos se lausuttaisiin yhdellä i:llä. Jo pienestä pitäen mua on sanottu ihan "Miiaksi" ei "Miaksi." Mutta siis kirjoitetaan kuitenkin Mia, se vaan on sitten ärsyttävää, kun jotkut eivät osaa kirjoittaa sitä nimeä oikein, vaan kirjoittavat sen kahdella i:llä.
En kyllä ymmärrä miksi niin monissa tyttöjen nimissä i muutetaan yyksi. Jenny ja Heleny jne... turhaa erikoisuuden tavoittelua mielestäni.
Aivan käsittämättömän upea on mielestäni islantilaisesta mytologiasta Freija