Mitä asioita olet tajunnut vähän "myöhässä"?

  • Viestiketjun aloittaja Onneton tunari
  • Ensimmäinen viesti
iu
[QUOTE="vieras";25165511]Tuttavani oli ostamassa kaupasta muovisankkoja. Hyllyssä oli sinisiä sankkoja ja reunassa luki, että ruiskukansin. Tuttavani oli ihmetellyt tovin ja hyvä ettei mennyt kysymään myyjältä, että mitä ne ruiskukannet ovat ja eikö niitä sankoja saa ilman kansia? Yhdessä päivitellessä selvisi, että ruiskukannet olivatkin ruiskukan sinisiä... Naurua piisasi![/QUOTE]
Nää sanahanmotusjutut on välillä hauskoja. Mun tuttavani kerran ihasteli pihallamme tuoksu_vatukka_puskan äärellä, että miten onkin niin runollinen ja kaunis nimi kasville annettu. Paljastui, että hän oli hahmottanut sen muodossa 'tuoksuva tukka'. Kyllä mua vähän hymyilytti. :) (Sitten oma vastaava: En millään ollut tajuta, mikä kumma on suo_muorakas. Kummajainen paljastui sieneksi nimeltä suomu_orakas...)
 
Disni
Alkuperäinen kirjoittaja LauhkeaLehmä;25161758:
OHO, nyt valkeni minullekin :ashamed:
Miten on mahdollista, koska jo Aku Ankka -lehdestähän sen Disney-nimen voi lukea ihan sieltä sivuilta normaalilla kirjaisinlajilla kirjoitettuna. Vain logossa komeileva y muistuttaa etäisesti P-kirjainta mutta muualla se on aina y. Ääntämismuotokin siihen viittaa.
 
Onneton tunari
Mullakin on ollut hahmottamisongelmia noiden biisinsanojen kanssa. Luulin joskus lapsena, että Rauli Badding Somerjoen Niin jykevä on rakkaus sanat menee näin:
"Nyt on styylat tukkukaus, niin jykevä on rakkaus". Tukkukauden jotenkin älysin, että se on jokin kausi jolloin haetaan tukusta tavaraa, mutta styylat-sanan merkityksestä ei ollut mitään hajua. Joskus vähän vanhempana ymmärsin, että siinä sanotaankin: "Nyt on styylattu kuukaus, niin jykevä on rakkaus".

Vähän uudempi on tää Apulannan vääryyttä. Kuulin aluksi joka kerta kappaleen kuullessani yhden kohdan näin:
"Minä suorastaan hehkun jaloista", vaikka se menee oikeasti näin: "Minä suorastaan hehkun ja loistan", jolloin siinä kieltämättä on enemmän järkeä.
 
Ken guru
Mullakin on ollut hahmottamisongelmia noiden biisinsanojen kanssa. Luulin joskus lapsena, että Rauli Badding Somerjoen Niin jykevä on rakkaus sanat menee näin:
"Nyt on styylat tukkukaus, niin jykevä on rakkaus". Tukkukauden jotenkin älysin, että se on jokin kausi jolloin haetaan tukusta tavaraa, mutta styylat-sanan merkityksestä ei ollut mitään hajua. Joskus vähän vanhempana ymmärsin, että siinä sanotaankin: "Nyt on styylattu kuukaus, niin jykevä on rakkaus".

Vähän uudempi on tää Apulannan vääryyttä. Kuulin aluksi joka kerta kappaleen kuullessani yhden kohdan näin:
"Minä suorastaan hehkun jaloista", vaikka se menee oikeasti näin: "Minä suorastaan hehkun ja loistan", jolloin siinä kieltämättä on enemmän järkeä.
:D

Mä luulin eppujen: sisällä itke pieni tyttö baarin nurkassa tuo, kun menee: siis älä itke pieni tyttö...
 
vier
[QUOTE="Riksu";25164695]
Saman kaverin kanssa on mm. lähdetty metsään kuolemaan, kun ekan kerran maistoimme hörppäyksen lonkeroa ja äiti sanoi, ettei olisi saanut, kun lapsen maksa kestä alkoholia. Tästä päättelimme, että kuolo korjaa. Maattiin mättäällä käsi kädessä ja itkettiin lyhyttä, mutta kaunista elämäämme.[/QUOTE]


Tää oli jotenki liikkis :D
 
"Minni"
Mä luulin lähes aikuiseks asti et kun puhuttiin hevosten säkäkorkeudesta et se säkä=tsägä (tuuri). Ihmettelin et miten niin tsägäkorkeus, eiks sitä korkeutta voi vaan mitata eikä heittää jotain tsägäarvauksia. Toinen oli se laulu suklaa sydän, tinakuori. Ihmettelin et miten se sydän oikein sukeltaa (suklata=sukeltaa) ja onks se tinakuori joku sukelluspuku.
 
"vieras"
Lukihäiriöinen teini istuu mutsin kyydissä motarilla ja ihmettelee liikennemerkkejä, mikä toi kulumi-suria on? No ei tienny kuski et ovat kulumisuria...

Opiskeluaikana maha murisi iltapäivästä ja kaveri tuumas mulle et päästä se sammakko ulos...joojoo...bussissa hoksasin hänen tarkoittavan et pierase ja mä repesin yksinäni höröttää.
 
Tämä on turkulainen ajatuspieru: Kaverilla oli joskus ammoin paita, jonka selässä komeili kissa ja sen yläpuolella teksti "ME HUKATTI". Ihmettelin (onneksi itsekseni), onko kyseessä jonkun murreseuran tms. nimi, kun on turun murteella kirjoitettu. Ja mitähän he ovat hukanneet? Ja miksi ihmeessä kissa?
 
  • Tykkää
Reactions: Titi-Uu
"Henna"
[QUOTE="vieras";25165511]Tuttavani oli ostamassa kaupasta muovisankkoja. Hyllyssä oli sinisiä sankkoja ja reunassa luki, että ruiskukansin. Tuttavani oli ihmetellyt tovin ja hyvä ettei mennyt kysymään myyjältä, että mitä ne ruiskukannet ovat ja eikö niitä sankoja saa ilman kansia? Yhdessä päivitellessä selvisi, että ruiskukannet olivatkin ruiskukan sinisiä... Naurua piisasi![/QUOTE]

Tästä tulee mieleen juttu miehestä, joka ihmetteli, miksi vaimonsa on ostanut jotain kummallisia avo-kassukoita. Avokassukkiahan ne:D
 
vieras111
Mä tajusin vasta joku vuosi sitten, kun miehen kaverit puhuivat, että "vähän horsea", mitä se tarkoittaa...Tunsin itseni tymäksi, kun tajusin, ettei kyse ollutkaan mistään hevosiin liittyvästä, vaan horse=hoocee=h.c.=hard core.
 
Sanoitustajuaminen muistui mullekin. Yhdellä kurssilla leikittiin lämmittelyleikkinä Romeo&Julia-hippaa ja se kamala Movetronin laulunrenkutus jäi soimaan useaksi päiväksi päähän. Noin kolmantena päivänä tajusin, että se mun mielestä tyhmän kuuloinen kysymys olikin toteamus:

En suudella saisi sun huulia? = En suudella saisi sun huulia.

Ei iso asia, mutta aiheutti sellaisen aivokuperkeikkatunteen. :D

(PS Toivottavasti sain tartutettua jollotuksen eteenpäin...)
 

Yhteistyössä