Voisiko joku auttaa tämän englanniksi?

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja vieras
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
V

vieras

Vieras
Minulla on "ystävä" jolle haluaisin välittää yhden kappaleen sanat, voisiko joku auttaa omien sanojeni kanssa?

En ole ennen kuullut tätä kappaletta mutta kun sen tänään kuulin sinä tulit mieleeni sen sanoista.
 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Minulla on "ystävä" jolle haluaisin välittää yhden kappaleen sanat, voisiko joku auttaa omien sanojeni kanssa?

En ole ennen kuullut tätä kappaletta mutta kun sen tänään kuulin sinä tulit mieleeni sen sanoista.

ja jos voisi vielä laitta ...kun sen tänään sattumalta kuulin...
 
I have "a friend" to which I would like to transmit the words of one piece, somebody could help with my own words?

I have not heard before this piece but you came to my mind from its words, when today I heard it.
 
I have a "friend" whom I would like to convey the words of one song, could someone help with my own?

I have never heard this song but when I heard about it today by chance you came to my mind the words.
 
Alkuperäinen kirjoittaja vierrras:
I have a "friend" whom I would like to convey the words of one song, could someone help with my own?

I have never heard this song but when I heard about it today by chance you came to my mind the words.

ei about, väärä adverbi.
ja sit: you came to my mind threw the words.
 
I have never heard this song BEFORE but when I heard it today by chance you came to my mind from its words.

Tässä käytetty nyt kappaleesta sanaa laulu ja otettu yksi voimasana käyttöön,ikinä.
 
Alkuperäinen kirjoittaja ymmärsinköhän nyt:
I have never heard this song BEFORE but when I heard it today by chance you came to my mind from its words.

Tässä käytetty nyt kappaleesta sanaa laulu ja otettu yksi voimasana käyttöön,ikinä.

Simppelillä englannilla, just näin.
 
Alkuperäinen kirjoittaja queen:
Alkuperäinen kirjoittaja vierrras:
I have a "friend" whom I would like to convey the words of one song, could someone help with my own?

I have never heard this song but when I heard about it today by chance you came to my mind the words.

ei about, väärä adverbi.
ja sit: you came to my mind threw the words.

:laugh: salli mun nauraa... miksi te kommentoitte näihin ketjuihin, jos ette oikein mitään asiasta tiedä? adverbi... :D ja
threw on imperfekti verbist throw,
kun tas tarkoittamasi sana on varmaan through? =)
 
Alkuperäinen kirjoittaja queen:
Alkuperäinen kirjoittaja vierrras:
I have a "friend" whom I would like to convey the words of one song, could someone help with my own?

I have never heard this song but when I heard about it today by chance you came to my mind the words.

ei about, väärä adverbi.
ja sit: you came to my mind threw the words.

:laugh: salli mun nauraa... miksi te kommentoitte näihin ketjuihin, jos ette oikein mitään asiasta tiedä? adverbi... :D ja
threw on imperfekti verbist throw,
kun tas tarkoittamasi sana on varmaan through?
 
Alkuperäinen kirjoittaja enkunope:
I haven't heard this song before, but when i heard it by change today, it reminded me of you.

Näin laittaisin, mutta toi CHANGE pitäis olla chance, ei siis g:llä.

Minäkin suosittelen tätä versiota, ja tosiaan sillä chancella, ei changella.
 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja queen:
Alkuperäinen kirjoittaja vierrras:
I have a "friend" whom I would like to convey the words of one song, could someone help with my own?

I have never heard this song but when I heard about it today by chance you came to my mind the words.

ei about, väärä adverbi.
ja sit: you came to my mind threw the words.

:laugh: salli mun nauraa... miksi te kommentoitte näihin ketjuihin, jos ette oikein mitään asiasta tiedä? adverbi... :D ja
threw on imperfekti verbist throw,
kun tas tarkoittamasi sana on varmaan through?

Ei kun threw on runokieltä. (eng.filologiaa opiskellut, if you know what it is::)

 
Alkuperäinen kirjoittaja queen:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja queen:
Alkuperäinen kirjoittaja vierrras:
I have a "friend" whom I would like to convey the words of one song, could someone help with my own?

I have never heard this song but when I heard about it today by chance you came to my mind the words.

ei about, väärä adverbi.
ja sit: you came to my mind threw the words.

:laugh: salli mun nauraa... miksi te kommentoitte näihin ketjuihin, jos ette oikein mitään asiasta tiedä? adverbi... :D ja
threw on imperfekti verbist throw,
kun tas tarkoittamasi sana on varmaan through?

Ei kun threw on runokieltä. (eng.filologiaa opiskellut, if you know what it is::)

hmmmm.... jos ap pyytää kääntämään tuon lauseen englanniksi, ja ei osaa sanaakaan, niin en ehkä lähtis heittämään "runokieltä", terveisin toinen filologi....
 
Alkuperäinen kirjoittaja enkunope:
I haven't heard this song before, but when i heard it by change today, it reminded me of you.

Näin laittaisin, mutta toi CHANGE pitäis olla chance, ei siis g:llä.

Joo, enkun ope varmaan... tiesitkö että I kirjoitetaan isolla...
 

Yhteistyössä