Voiko joku tulkata(englantti) ja selittää mitä tarkoita sana,, konservatiivinen ,,?

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja Venakko Milanna
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
V

Venakko Milanna

Vieras
Luen kaikenlaista, niin kiinnosta mitä tää voisi tarkoita oikein



The best news is that especially during pregnancy, and in younger women (under 35) treatment is usually conservative -- meaning that most doctors do not do lots of biopsies or other invasive procedures. Usually, these can be kept to a minimum if the patient is careful about her follow up pap smears.
There is a vaccine available that can prevent many types of hpv, and it IS recommended even for women who already have dysplasia/hpv, because it may prevent a viral type that they don't have.
 
Paras uutinen on se, että erityisesti raskauden aikana ja alle 35v naisille hoito on yleensä konservatiivista - tarkoittaen, että useimmat lääkärit eivät tee monia biopsioita tai muita invansiivisia toimenpiteitä. Yleensä toimenpiteet voidaan pitää minimaalisina, jos potilas on tarkka tulevista papa-näytteistään.

On olemassa rokote, joka estää monenlaisia HPV-tyyppejä. Rokotetta suositellaan myös niille naisille, joilla on jo dysplasia/HPV, koska se voi ehkäistä virustyypeiltä, joita heillä ei vielä ole.
 
  • Tykkää
Reactions: TrueBlood
Ok, kiitos....

Hitto oli tänään taas pakko mennä lukemaan:headwall:
ja kaikki vaan siks kun vkon päästä lääkäri ja nyt ne tutki, onko minulla se HPV vai ei ja onko raskaus vai mitä aiheutti muutoksia. Välillä pelottaa että tuntu oksennan, kun en tiedä jo kauan mitä mulla on tarkaan
 
Voisikohan kääntää näin:
Hoidot yleensä vanhanaikaisia -- tarkoittaa, että useimmat lääkärit eivät tee juurikaan biopseja (koepalojen ottoa) tai muita invansiivisia (häiritseviä tms.) toimenpiteitä.
 
Viimeksi muokattu:

Yhteistyössä