Saataisiinko uusi julkinen yhteiskeskustelu

  • Viestiketjun aloittaja vierailija
  • Ensimmäinen viesti
vierailija
Kuka niistä?
En ainakaan, kun tölläsin just tuon pöhkön ohjelman ja raahasin rypäleruukun kesäkeittiöön - vai miksi sitä nimittäisi teille. Ihanaa, kun viimekesäiset istutukset ovat selvinneet hengissä, vaikka niin järkyttävä kesä oli, tappavan kuuma. En kastellut perennapenkkejä, en herukkapensaita - ainoastaan vastaistuttamani syreenikujan, jossa olikin puuhaa pitkäksi aikaa:LOL:
No, jatkakaa vaan(y)
 
Eikun olis hoppu nyhtämään rikkaruohoja vielä mut teillä oli jokin aika sitten kinaa tästä asiasta. Linkkikammoisille avattuna se tieteen päivien esitelmän pätkä:

"Elokuva ei ehkä ansaitsisi tulla mainituksi tässä yhteydessä, ellei sen juoneen olisi sisältynyt aiheemme kannalta mielenkiintoinen teema.
Kertomuksen keskeinen elementti oli varhainen arameankielinen evankeliumikirjoitus, joka oli päätynyt katolisen kirkon teologien käsiin. Evankeliumin kääntäminen ja julkistaminen koettiin kuitenkin niin suureksi uhkaksi, että sekä kääntäjistä että käsikirjoituksesta haluttiin päästä eroon keinoja kaihtamatta ja ihmishenkiä säästämättä.

Evankeliumin uskottiin toistavan sanasta sanaan Jeesuksen
äidinkielellä sen opetuksen, jonka hän antoi aterioidessaan
oppilaittensa kanssa ennen kuolemaansa. Sen rinnalla Uuden
testamentin evankeliumit olivat vain myöhempiä tulkintoja,
kalpeita heijastuksia totuudesta, joka oli nyt suoraan luettavissa
arameankielisestä kirjoituksesta. Evankeliumin teki vaaralliseksi se, että se asetti kyseenalaiseksi kirkon olemassaolon. Tämä kävi ilmi niistä kahdesta evankeliumiin sisältyneestä Jeesuksen lauselmasta, jotka elokuvassa paljastettiin: "Valtakunta on teidän sisällänne ja teidän ulkopuolellanne" ja "Kohota kivi, ja löydät minut sieltä. Halkaise
halko, ja minä olen siellä".

Lauselmia ei ole keksitty tyhjästä, vaan ne ovat peräisin Nag
Hammadin läheisyydestä, Ylä-Egyptistä löytyneestä Tuomaan
evankeliumista
. Tämä tosiasia kerrottiin katsojalle lopputeksteissä. Elokuvassa tietenkin yhdisteltiin totta ja tarua. Tuomaan evankeliumista ei ole olemassa Jeesuksen äidinkielellä kirjoitettua versiota, vaan se tunnetaan koptinkielisenä käännöksenä. Tosin puoli vuosisataa aiemmin evankeliumista oli löydetty kreikankielisiä katkelmia, mutta
vasta koptinkielinen versio auttoi tutkijoita tunnistamaan evankeliumin. Kukaan tutkija ei kuvittele Tuomaan evankeliumin, yhtä vähän kuin minkään muunkaan säilyneen evankeliumin, toistavan sanasta sanaan Jeesuksen opetusta. Tuomaan evankeliumiin on kuitenkin kohdistunut sen jälkeen, kun se vuonna 1959 ensimmäisen kerran julkaistiin, poikkeuksellisen runsas mielenkiinto. Osa tutkijoista on sitä mieltä, että evankeliumiin sisältyy Uuden testamentin
evankeliumeista riippumatonta varhaista aineistoa."
 
Eikun olis hoppu nyhtämään rikkaruohoja vielä mut teillä oli jokin aika sitten kinaa tästä asiasta. Linkkikammoisille avattuna se tieteen päivien esitelmän pätkä:
TAJUATKO JA YMMÄRRÄTKÖ ETTÄ OLET VÄÄRÄSSÄ KETJUSSA TAAS AIHEEN KANSSA JOSTA TÄSSÄ KETJUSSA EI OLE KUKAAN PUHUNUT MITÄÄN.
Hukkaan meni tuokin huuto, et sinä mitään tajua. :confused:
 

Yhteistyössä