Ihmiselle ei anneta enempää kuin hän jaksaa kantaa?

Lunatic
:flower: Joskus se vaan oikeasti on liikaa...

Tuossa alkuperäisessä sanonnassa on puolensa ja puolensa. Itse myös turvaan siihen vaikeissa tilanteissa, saan siitä usko että tulen kyllä pärjäämään vaikkei tällä hetkellä olekaan helppoa. Mutta en menisi sitä kenellekään muulle sanomaan, varsinkaan jos/kun kyseessä on asia mistä itselläni ei edes ole kokemusta. Voi olla todella loukkaavaa ja vähättelevääkin että joku helppoa elämää elävä käy noin sanomaan toisen todellisista vaikeuksista. Kun tosissaan esimerkkejä siitä ettei tuo pidä paikkaansa löytyy jokapuolelta...
Niin juuri. Sanonnalla on aikansa ja paikkansa, ja tota sanontaa ei koskaan pitäs sanoa ihmiselle jolla on liikaa murheita elämässä.
Itselle se taas voi toimia voimaa antavana.
 
ohhoh!
Kyllähän ne jostakin ikivanhasta kumpuaa - esin Isosta kirjasta!

Tuola on muuten yks paikka, jossa muuan lause on ollut alunperin ja seuraavassakin käännöskessä, mut sit seuraavassa se otettu pois???? Miksi? Ihan tyhjä kolo ja siellä on nimi SILAS - ohan ku eilen siinä elokuvassa se albinomunkki:-D

http://www.finbible.fi/jakeittain/UT/Apt_15.htm
 
ohhoh
Kyllähän ne jostakin ikivanhasta kumpuaa - esin Isosta kirjasta!

Tuola on muuten yks paikka, jossa muuan lause on ollut alunperin ja seuraavassakin käännöskessä, mut sit seuraavassa se otettu pois???? Miksi? Ihan tyhjä kolo ja siellä on nimi SILAS - ohan ku eilen siinä elokuvassa se albinomunkki:-D

Apostolien teot
1548 kirjoitetussa versiossa se lause on kohdassa 15:34 ja siellä lukee näin, mut nitä lie tarkoittaa:

"Apt 15:27 Nin me olema lehettenyt Judam ia Silam/ iotca mös itze ne samat omalla suullans teille mainitzeuat.
Apt 15:28 Sille nin kelpasi pyhelle Hengelle ia meille/ ei ychten enembete Raskautta paneman teiden pälen/ quin nämet tarpeliset.
Apt 15:29 Ette te welteisitta Epeiumaloidhen Wffrista ia wereste ia Läkectynest ia Salawotest. Joista/ ios te teiden hallitzet nin te hyuesti teet. Olcat hyuesti.
Apt 15:30 Coska he sis olit soritetut/ tulit he Antiochian/ ia cokosit Seurakunnan/ ia annoit heille Breiuin.
Apt 15:31 Quin he sen olit lukenet/ ihastuit he sijte lohutuxesta.
Apt 15:32 Mutta Judas ia Silas ette he mös olit Prophetat/ neuuoit he Welije monilla sanoilla/ ia wahuistit heite.
Apt 15:33 Ja quin he wiwuyit sielle hetken aica/ nin he lehetettin sijtte Welijlde iellens Apostolein tyge Rauhas.
Apt 15:34 Nin kelpasi Silan siella olla. Mutta Pauali ia Barnabas asuit Antiochias/
Apt 15:35 opettani ia ilmottain HERRAN sana/ ynne monen muidhen cansa.
Apt 15:36 Mutta monicactain peiuein pereste/ Pauali sanoi Barnaba' tyge/ Palatkam tacaperin taas Welije catzoman caikisa Caupungeis/ iossa me HERRAN sana ilmoitim/ quinga he heidens kieutteuet.
Apt 15:37 Mutta Barnabas neuuoi ette he ottaisit Johannesen cansans/ ioca mös Marcus cutzuttijn.
Apt 15:38 Nin ei Paulus tachtonut ette henen piti seuraman heite/ ioca heiste oli ennen Pamphylias poislopunut/ eikä mennyt heiden cansans sihen Wircan.
Apt 15:39 Ja nin hartasta he rijtelit keskenens/ ette he toinen toisestans eransit. Ja Barnabas otti sijttekin Marcusen mötens/ ia puriechti Cyprumijn.
Apt 15:40 Mutta Pauali walitzi Silam/ ia matkusti iuamalan armon haltun annettuna welijlde.
Apt 15:41 Nin hen waelsi ymberi Sijrian ia Cilician/ ia wahwisti ne Seurakunnat."
 
Nin kelpasi Silan siella olla
1548 kirjoitetussa versiossa se lause on kohdassa 15:34

"Apt 15:27 Nin me olema lehettenyt Judam ia Silam/ iotca mös itze ne samat omalla suullans teille mainitzeuat.
Apt 15:28 Sille nin kelpasi pyhelle Hengelle ia meille/ ei ychten enembete Raskautta paneman teiden pälen/ quin nämet tarpeliset.
Apt 15:29 Ette te welteisitta Epeiumaloidhen Wffrista ia wereste ia Läkectynest ia Salawotest. Joista/ ios te teiden hallitzet nin te hyuesti teet. Olcat hyuesti.
Apt 15:30 Coska he sis olit soritetut/ tulit he Antiochian/ ia cokosit Seurakunnan/ ia annoit heille Breiuin.
Apt 15:31 Quin he sen olit lukenet/ ihastuit he sijte lohutuxesta.
Apt 15:32 Mutta Judas ia Silas ette he mös olit Prophetat/ neuuoit he Welije monilla sanoilla/ ia wahuistit heite.
Apt 15:33 Ja quin he wiwuyit sielle hetken aica/ nin he lehetettin sijtte Welijlde iellens Apostolein tyge Rauhas.
Apt 15:34 Nin kelpasi Silan siella olla. Mutta Pauali ia Barnabas asuit Antiochias/
Apt 15:35 opettani ia ilmottain HERRAN sana/ ynne monen muidhen cansa.
Apt 15:36 Mutta monicactain peiuein pereste/ Pauali sanoi Barnaba' tyge/ Palatkam tacaperin taas Welije catzoman caikisa Caupungeis/ iossa me HERRAN sana ilmoitim/ quinga he heidens kieutteuet.
Apt 15:37 Mutta Barnabas neuuoi ette he ottaisit Johannesen cansans/ ioca mös Marcus cutzuttijn.
Apt 15:38 Nin ei Paulus tachtonut ette henen piti seuraman heite/ ioca heiste oli ennen Pamphylias poislopunut/ eikä mennyt heiden cansans sihen Wircan.
Apt 15:39 Ja nin hartasta he rijtelit keskenens/ ette he toinen toisestans eransit. Ja Barnabas otti sijttekin Marcusen mötens/ ia puriechti Cyprumijn.
Apt 15:40 Mutta Pauali walitzi Silam/ ia matkusti iuamalan armon haltun annettuna welijlde.
Apt 15:41 Nin hen waelsi ymberi Sijrian ia Cilician/ ia wahwisti ne Seurakunnat."
Silas löytyy myös tuolta:

http://www.finbible.fi/programs/finnish_UT_1548_utf8.txt
 

Yhteistyössä