J
"jaa"
Vieras
meillä on Aleksi mutta monet sano Alex. Ärsyttää kun nimenomaan suomalainen nimi annettiin ja se pitää vääntää ulkomaalaiseksi.
Katso alla oleva video nähdäksesi, kuinka asennat sivustomme verkkosovellukseksi kotinäytöllesi.
Huomio: Tämä ominaisuus ei välttämättä ole käytettävissä kaikissa selaimissa.
Lasta itseään ajatellen, en antaisi sellaista nimeä, joka lausutaan täysin eri tavalla. Hyvä esimerkki tuo Isla tuossa yllä, sekä Astrolaben lapsen nimi on kyllä aika outo suomalaiseksi. Miksei voida kirjoittaa Safia, koska suomenkielessä y on y ja h lausutaan, eikä ole 'äänetön', kuten monessa muussa kielessä.
Tiedän yhden suomalais-kreikkalaisen lapsen, jonka nimi oli Georgia. Lausuttiin suomeksi Joria. Voitte kuvitella, että tyttö teini-iässä on vaihtanut nimensä.
Esikoiseni on vain 50 % suomalainen geeniperimältään, joten nimelle on tarkoitus.
Tyttären nimi on Safiyah, lausutaan Safia (oikeaoppinen lausuminen olisi kaiketi Safiiyatun) ja ihmiset usein kuulevat sen Sofiana. Olen jo tottunut tavaamaan nimen kaikille ja moni lausuu sen kuten kirjoitetaan. Tyttö oli itse muistaakseni tokalla luokalla tehnyt nimilapun sijaista varten ääntämisasun mukaisesti. Ei ole häirinnyt pahasti näiden yli 12 vuoden aikana.
Tyttären nimi on Safiyah, lausutaan Safia (oikeaoppinen lausuminen olisi kaiketi Safiiyatun) ja ihmiset usein kuulevat sen Sofiana. Olen jo tottunut tavaamaan nimen kaikille ja moni lausuu sen kuten kirjoitetaan. Tyttö oli itse muistaakseni tokalla luokalla tehnyt nimilapun sijaista varten ääntämisasun mukaisesti. Ei ole häirinnyt pahasti näiden yli 12 vuoden aikana.
mä sanon nimet niin kuin ne kirjoitetaan ja sekös naapurin tian ja adan äitiä vituttaa
suomen kieliopin mukaan sana lausutaan kuten kirjoitetaan
Poikkeuksia on meilläkin, esim. äng-äänne. Ken-kä, ken-gät. Ihan erilaisia lausuttuna.
Poikkeaahan nimien taivutuskin vastaavien sanojen taivutuksesta, Pilvi - Pilvin/pilven.
Nimet laudutaan niin kuin on vakiintunut tapa. Tässä maassa on todella vähän Idoja, Iidoja on paljon sekä ruotsiksi että Suomeksi kirjoitusasusta riippumatta. Ada taas noudattaa samaa linjaa, samoin Tea, Tia, Nea jne.
Ethän sinä voi tuota äng-äännettä tähän vertaukseksi vetää! Tosi ontuvaa!
Tottakai kengät lausutaan erilailla, kuin kenkä. Niin, mitä yrität tällä selittää? Kumpikin muoto silti lausutaan juuri kuten on kirjoitettukin.![]()
koska se on suomenkielen mukaista.
Jos nimi kirjoitetaan "Ida" -> lausun sen tietenkin "Ida".
Jos nimi kirjoitetaan "Iida" -> lausun sen silloin "Iida".
Oletan, että kyllä vanhemmat ovat nimeä valitessaan osanneet päättää, onko se lapsi nyt sitten Ida vai Iida. Ja käytän sitä nimeä, mikä papereissa lukee.
Sen vuoksihan voimme käyttää kirjaimia, jotta saamme sellaiset nimet lapsille, kuin haluamme heitä kutsuttavan. Miksi nimi, joka nimenomaan kuuluu, pitää kirjoittaa eritavoin, kuin se on tarkoitus lausua? Jos joku haluaa puhutellaa lastaan Neaksi, niin antakoon nimeksi Nea, ja jos joku toinen tahtoo lastaan kutsuttavan Neeaksi, niin Neea se sitten olkoon.
Näin toimii suomenkieli..toimisivatpa suomalaisetkin niin. Vaan jotenkin täytyy aina yrittää hienostella.
Eikä lausuta. KeN-Kä lausutaan eri tavalla kuin kenkä. Kokeilepa. Se on se äng-äänne.
Yritän selittää sitä, että suomeksi KAIKKEA ei lausuta niin kuin se kirjoitetaan.![]()
suomen kieliopin mukaan sana lausutaan kuten kirjoitetaan