Haluan varmuuden, mitä tämä tarkoittaa!? Sisältää suomennosta :)

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja kertokaas
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
Tosi huonoa englantia tuo ainakin on. Kaipa siinä yritetään kiittää kutsusta ja sanotaan tyttären olevan kaunis, kuten äitinsäkin.

Joo siis tämän kirjoittaja tulee puolasta eikä osaa kunnolla englantia. Onko se sitten vain sanonta että "kaunis kuin äitinsäkin" vai mitä hän mahtaa tuolla tarkoittaa. Ei ainakaan ole tavannut äitiäni koskaan...
 
"Hei, kiitos kutsusta, tytär on kaunis, aivan kuten äitinsäkin."

Jos sinulla on tyttäresi kuva Facebookissa niin kirjoittaja varmaan puhuu hänestä ja sinusta. Kuulostaa kieltämättä vähän hassulta että kiitos ja kehut teidän ulkonäöstänne on tungettu samaan virkkeeseen :)
 
"Hei, kiitos kutsusta, tytär on kaunis, aivan kuten äitinsäkin."

Jos sinulla on tyttäresi kuva Facebookissa niin kirjoittaja varmaan puhuu hänestä ja sinusta. Kuulostaa kieltämättä vähän hassulta että kiitos ja kehut teidän ulkonäöstänne on tungettu samaan virkkeeseen :)

Niin, hän siis tarkoittaa ensin että MINUN tyttäreni on kaunis. Sitten äitillä tarkoittaa minua :D En edes heti tajunnut! miten niin hassua että on samassa virkkeessä? :)
 
Hups, siinä lukeekin "the daughter of pretty" eikä "the daughter is pretty". Sori :D

Olisiko jotain mahdollisuutta että hän olisi nähnyt äitisi kuvan jossain? Tai mahtoiko itsekään tietää mitä oli kirjoittamassa :)

Tai voisiko tuo olla vain joku sanonta. Monimutkaista :D
 
Jos sinulla on FB:ssä tyttäresi kuva, lähtisin kyllä siitä, että hän kehuu tytärtäsi ja sinua kauniiksi. Lapsiahan on yleensä tapana kehua.
Puolikielisillä nuo is ja of ja muutkin menevät sekaisin, ei siinä mitään sinun äitiäsi tarkoiteta.
tai ainakin se on erittäin epätodennäköistä.
 

Yhteistyössä