Nyt tulee oleellinen ja päivänpolttava dilemma:
Kuuntelin (taas kerran) tänä aamuna lasten suosikkisarjan tunnaria, ja eka kertaa jäin miettimään, notta mitä hittoa tarkoittaa sen -sinänsä ihan sympaattisen- renkutuksen kohta "Pate, sekä kissa heti huomenissa tyhjentävät postilaatikon"?!
Käsittääkseni Amerikoissa on (ainakin joskus ollu) semmonen systeemi, ainakin haja-asutusalueilla, että postinjakaja postia tuodessaan ottaa myös mukaansa asukkaiden lähtevät kirjeet, jotka on jätetty postilaatikkoon? Että onko Englannissa sama systeemi? (Olen ite asunukin siellä, mutta hotlassa, eli tätä puolta ei tullu seurattua). Vai mitä toi voi tarkottaa?
Englanniksi sama menee näin: "He picks up all the post bags in his van", mikä kyllä mulla ainakin sekottaa pakkaa entisestään. Siis ottaako se ton aluperäisbiisin mukaan ne autossaan olevat postisäkit ja lähtee jakelemaan, vai voisko tota suomentaa, että se laittaa ne säkit autoonsa (esim. postikeskuksesta haetut)? Siis jos ite kääntäisin ton jälkimmäisen lauseen, ni se menis kokonaisuudessaan näin: He picks up all the post bags, and puts them into his van?
Joku viisaampi?
Varmaan monia kiinnostava ja kiihkeitä tunteita herättävä ongelma, tiedän, mut tää häiritsee mua!
Kuuntelin (taas kerran) tänä aamuna lasten suosikkisarjan tunnaria, ja eka kertaa jäin miettimään, notta mitä hittoa tarkoittaa sen -sinänsä ihan sympaattisen- renkutuksen kohta "Pate, sekä kissa heti huomenissa tyhjentävät postilaatikon"?!
Käsittääkseni Amerikoissa on (ainakin joskus ollu) semmonen systeemi, ainakin haja-asutusalueilla, että postinjakaja postia tuodessaan ottaa myös mukaansa asukkaiden lähtevät kirjeet, jotka on jätetty postilaatikkoon? Että onko Englannissa sama systeemi? (Olen ite asunukin siellä, mutta hotlassa, eli tätä puolta ei tullu seurattua). Vai mitä toi voi tarkottaa?
Englanniksi sama menee näin: "He picks up all the post bags in his van", mikä kyllä mulla ainakin sekottaa pakkaa entisestään. Siis ottaako se ton aluperäisbiisin mukaan ne autossaan olevat postisäkit ja lähtee jakelemaan, vai voisko tota suomentaa, että se laittaa ne säkit autoonsa (esim. postikeskuksesta haetut)? Siis jos ite kääntäisin ton jälkimmäisen lauseen, ni se menis kokonaisuudessaan näin: He picks up all the post bags, and puts them into his van?
Joku viisaampi?
Varmaan monia kiinnostava ja kiihkeitä tunteita herättävä ongelma, tiedän, mut tää häiritsee mua!
Viimeksi muokattu: