Parisuhteeseen miehen kanssa eikä meillä ole yhteistä kieltä. Mitä tehdä?

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja vierailija
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
Mun mielestä sä olet parisuhteessa miehesi kanssa vasta silloin kun teistä kumpikaan ei ole sanomisissaan riippuvainen kenestäkään kolmannesta(tulkki) osapuolesta. Nyt te molemmat olette lähinnä ns.tulkkipalvelun asiakkaita, missä on omat riskinsäkin tulkkauksille, koska tulkkeina toimii miehen sukulaiset.

Mutta jos sulla on aikomusta olla siellä jossain pidemmän aikaa töissäkin, niin opettelisin maan kielen haltuun, sillä helpottaahan se kummasti jokapäiväistä kanssakäymistä arkisissa asioissa ja miksei töissäkin, kun pärjää maan kielellä.
 
  • Tykkää
Reactions: Elena777
Ymmärsin,että mies puhuu japania? Suosittelen opiskelemaan kyseistä kieltä. Se muistuttaa etäisesti suomea eli "sanotaan kuten kirjoitetaan" - logiikalla. Eikä kielenä niin paha, yksinkertainen kirjoitustapa riittää aluksi. Itse olen kieltä muinoin opiskellut, ihan jees.
 
Ymmärsin,että mies puhuu japania? Suosittelen opiskelemaan kyseistä kieltä. Se muistuttaa etäisesti suomea eli "sanotaan kuten kirjoitetaan" - logiikalla. Eikä kielenä niin paha, yksinkertainen kirjoitustapa riittää aluksi. Itse olen kieltä muinoin opiskellut, ihan jees.
Miehen äidinkieli on korea ja japania osaa jonkin verran. Opiskelen päivittäin koreaa ja mies englantia.
 
Mun mielestä sä olet parisuhteessa miehesi kanssa vasta silloin kun teistä kumpikaan ei ole sanomisissaan riippuvainen kenestäkään kolmannesta(tulkki) osapuolesta. Nyt te molemmat olette lähinnä ns.tulkkipalvelun asiakkaita, missä on omat riskinsäkin tulkkauksille, koska tulkkeina toimii miehen sukulaiset.

Mutta jos sulla on aikomusta olla siellä jossain pidemmän aikaa töissäkin, niin opettelisin maan kielen haltuun, sillä helpottaahan se kummasti jokapäiväistä kanssakäymistä arkisissa asioissa ja miksei töissäkin, kun pärjää maan kielellä.
Kiitos eriävästä mielipiteestä, mutta jokainen määrittelee parisuhteen omalla tavallaan. Olemme parisuhteessa, rakastuneita ja onnellisia. Emme turvaudu virallisiin tulkkauspalveluihin vaan miehen sisko ja ystävä tulkkaavat, koska puhuvat koreaa ja englantia. Yhtäkään väärinkäsitystä ei ole tullut ja tavoite on kommunikoida kahdella kielellä ainakin aluksi ja vaihtaa kieli täysin koreaan heti kun vain pystyn. Tuemme toisiamme ja mies pyysi minua muuttamaan luokseen. Aion asua täällä koko elämäni ja työssäni pärjään englannin kielellä. Auttaahan se paljon, että opiskelee koreaa kun asuu täällä.
 
Kiitos eriävästä mielipiteestä, mutta jokainen määrittelee parisuhteen omalla tavallaan. Olemme parisuhteessa, rakastuneita ja onnellisia. Emme turvaudu virallisiin tulkkauspalveluihin vaan miehen sisko ja ystävä tulkkaavat, koska puhuvat koreaa ja englantia. Yhtäkään väärinkäsitystä ei ole tullut ja tavoite on kommunikoida kahdella kielellä ainakin aluksi ja vaihtaa kieli täysin koreaan heti kun vain pystyn. Tuemme toisiamme ja mies pyysi minua muuttamaan luokseen. Aion asua täällä koko elämäni ja työssäni pärjään englannin kielellä. Auttaahan se paljon, että opiskelee koreaa kun asuu täällä.
Mistä sinä tiedät onko tullut väärinkäsityksiä tulkkauksissa? Olethan täysin tulkkiesi varassa kuin myös miesystäväsi, aina on tilaa väärinymmärryksille kun ei ole yhteistä varmaa kieltä. Ja osaavatko tulkkinne oikeasti kunnolla kääntää sanomisenne? Itsehän et osaa koreaa kuin auttavasti joten..

Ja mitä tarkoittaa "tuemme toisiamme" käytännössä? Miesystäväsi ei osaa kunnolla englantia jota itse ymmärrät, sinä et osaa koreaa jota miehesi ymmärtää. Onko tukemisenne sitä että hymistelette epävarmoina toisillenne ja nyökyttelette kun ette oikein muutakaan voi?

Ja muuttaako tulkkinne myös miesystäväsi luokse? Suuresti riippuvaisia kun olette heidän sanomisistaan(mitkä voivat kyllä olla mitä tahansa).

Mutta pointsit sulle ummikkona heittäytymisestä. Toivottavasti se kannattaa.
 
Mistä sinä tiedät onko tullut väärinkäsityksiä tulkkauksissa? Olethan täysin tulkkiesi varassa kuin myös miesystäväsi, aina on tilaa väärinymmärryksille kun ei ole yhteistä varmaa kieltä. Ja osaavatko tulkkinne oikeasti kunnolla kääntää sanomisenne? Itsehän et osaa koreaa kuin auttavasti joten..

Ja mitä tarkoittaa "tuemme toisiamme" käytännössä? Miesystäväsi ei osaa kunnolla englantia jota itse ymmärrät, sinä et osaa koreaa jota miehesi ymmärtää. Onko tukemisenne sitä että hymistelette epävarmoina toisillenne ja nyökyttelette kun ette oikein muutakaan voi?

Ja muuttaako tulkkinne myös miesystäväsi luokse? Suuresti riippuvaisia kun olette heidän sanomisistaan(mitkä voivat kyllä olla mitä tahansa).

Mutta pointsit sulle ummikkona heittäytymisestä. Toivottavasti se kannattaa.
Mielenkiinnolla vartoon miten ap tästä uhriutuu:whistle:
 
  • Tykkää
Reactions: Elena777
Eilen kirjoitti osaavansa vasta muutaman sanan, vähän myöhemmin samana päivänä osasi jo yhdellä lauseella kertoa että haluaa syödä tjmsp. Mielenkiintoista olisi tietää miten mies suhtautuu ap:n aseksuaalisuuteen ja kuinka hän on sen osannut selittää tulkin avulla miehelle. :rolleyes:
Ei kun mies rakastaa niin syvästi että on valmis loppuelämän selibaattiin:whistle:
 
Eilen kirjoitti osaavansa vasta muutaman sanan, vähän myöhemmin samana päivänä osasi jo yhdellä lauseella kertoa että haluaa syödä tjmsp. Mielenkiintoista olisi tietää miten mies suhtautuu ap:n aseksuaalisuuteen ja kuinka hän on sen osannut selittää tulkin avulla miehelle. :rolleyes:
Rakkaus antaa siiiiiivet kielen omaksumiselle yhdessä yössä:rolleyes:

Pahus, se olikin Redbull. No, r- kirjaimella alkoi kuitenkin.
 
Mistä sinä tiedät onko tullut väärinkäsityksiä tulkkauksissa? Olethan täysin tulkkiesi varassa kuin myös miesystäväsi, aina on tilaa väärinymmärryksille kun ei ole yhteistä varmaa kieltä. Ja osaavatko tulkkinne oikeasti kunnolla kääntää sanomisenne? Itsehän et osaa koreaa kuin auttavasti joten..

Ja mitä tarkoittaa "tuemme toisiamme" käytännössä? Miesystäväsi ei osaa kunnolla englantia jota itse ymmärrät, sinä et osaa koreaa jota miehesi ymmärtää. Onko tukemisenne sitä että hymistelette epävarmoina toisillenne ja nyökyttelette kun ette oikein muutakaan voi?

Ja muuttaako tulkkinne myös miesystäväsi luokse? Suuresti riippuvaisia kun olette heidän sanomisistaan(mitkä voivat kyllä olla mitä tahansa).

Mutta pointsit sulle ummikkona heittäytymisestä. Toivottavasti se kannattaa.
Miehen sisko ja ystävä teevät loistavaa työtä tulkkauksessa ja meidän auttamisessa. Emme ole täysin tulkkien varassa, koska käytämme elekieltä, kielisovellusta ja opiskelemme kieliä, jotta voimme kommunikoida kunnolla. Tulemme hyvin toimeen ja on hyvä olla toistemme lähellä, siitä tiedän että asiat ovat hyvin. Näen miehen silmistä ja elekielestä sekä puheensävystä kuinka onnellinen hän on siskonsa tulkkauksen lisäksi. Tulkit eivät ole meidän kanssa 24/7 eivätkä muuta miehen luo asumaan. Toistemme tukemisella tarkoitan sitä, että emme luovuta ja autan miestä puhumalla hänelle englantia ja mies puhuu minulle koreaa. Mies auttaa minua käytännön asioissa kotimaassaan ja siskonsa kertoi, että veljensä ole koskaan ollut yhtä rakastunut mitä nyt on. Emme hymistele emmekä nyökyttele epävarmoina. Hyväksymme tilanteen ja teemme sen eteen töitä, rakastamme toisiamme ja haluamme olla yhdessä.
 
Miehen sisko ja ystävä teevät loistavaa työtä tulkkauksessa ja meidän auttamisessa. Emme ole täysin tulkkien varassa, koska käytämme elekieltä, kielisovellusta ja opiskelemme kieliä, jotta voimme kommunikoida kunnolla. Tulemme hyvin toimeen ja on hyvä olla toistemme lähellä, siitä tiedän että asiat ovat hyvin. Näen miehen silmistä ja elekielestä sekä puheensävystä kuinka onnellinen hän on siskonsa tulkkauksen lisäksi. Tulkit eivät ole meidän kanssa 24/7 eivätkä muuta miehen luo asumaan. Toistemme tukemisella tarkoitan sitä, että emme luovuta ja autan miestä puhumalla hänelle englantia ja mies puhuu minulle koreaa. Mies auttaa minua käytännön asioissa kotimaassaan ja siskonsa kertoi, että veljensä ole koskaan ollut yhtä rakastunut mitä nyt on. Emme hymistele emmekä nyökyttele epävarmoina. Hyväksymme tilanteen ja teemme sen eteen töitä, rakastamme toisiamme ja haluamme olla yhdessä.
Tietääkö mies että olet aseksuaali eli hän ei sulta tule saamaan pildeä todennäköisesti ikinä ja kuinka kerroit tämän asian hänelle tulkin avulla?
 
Eilen kirjoitti osaavansa vasta muutaman sanan, vähän myöhemmin samana päivänä osasi jo yhdellä lauseella kertoa että haluaa syödä tjmsp. Mielenkiintoista olisi tietää miten mies suhtautuu ap:n aseksuaalisuuteen ja kuinka hän on sen osannut selittää tulkin avulla miehelle. :rolleyes:

Opiskelen joka päivä 100 uutta sanaa sekä kielioppia jne. Haluan oppia korean kielen mahdollisimman hyvin, jotta voin kommunikoida miehen kanssa. Mies kertoi ensimmäisenä olevansa aseksuaali ja varmisti, että ymmärrän asian. Olen todella onnellinen kun kaksi samanlaista löysi toisensa. Mies halusi kertoa aseksuaalisuudestaan ennen kuin aloitimme parisuhteen. Sisko tulkkasi kaiken minulle täysin selkeästi. Tuplatreffeillä miehen ystävä on ollut mukana ja sisko on ollut mukana vanhempien tapaamisessa, mutta muuten olemme olleet kahden ensitreffeistä alkaen. Treffeillä olemme keskittyneet tekemään asioita, joissa ei tarvitse kauheasti puhua esim. kokkaus ja leffan katsominen.
 
Opiskelen joka päivä 100 uutta sanaa sekä kielioppia jne. Haluan oppia korean kielen mahdollisimman hyvin, jotta voin kommunikoida miehen kanssa. Mies kertoi ensimmäisenä olevansa aseksuaali ja varmisti, että ymmärrän asian. Olen todella onnellinen kun kaksi samanlaista löysi toisensa. Mies halusi kertoa aseksuaalisuudestaan ennen kuin aloitimme parisuhteen. Sisko tulkkasi kaiken minulle täysin selkeästi. Tuplatreffeillä miehen ystävä on ollut mukana ja sisko on ollut mukana vanhempien tapaamisessa, mutta muuten olemme olleet kahden ensitreffeistä alkaen. Treffeillä olemme keskittyneet tekemään asioita, joissa ei tarvitse kauheasti puhua esim. kokkaus ja leffan katsominen.
No tuo helpottaa varmasti paljon ja on yksi todella iso yhdistävä tekijä(y)
 

Similar threads

A
Viestiä
34
Luettu
10K
V
V
Viestiä
4
Luettu
316
Aihe vapaa
vierailija
V

Yhteistyössä