Miten kaksikielisyys vaikuttaa lasten nimiin suomenruotsalaisissa perheissä?

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja LiinaOksanen
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti

LiinaOksanen

Uusi jäsen
09.02.2008
10
0
1
Hei!
Onko teidän suomenruotsalaisen perheenne toinen vanhempi suomenkielinen? Miten kaksikielisyys on vaikuttanut lasten nimien valintaan?

Opiskelen suomen kieltä Helsingin yliopistossa ja teen tutkimusta lasten nimistä sellaisissa perheissä, joissa toinen vanhempi on ruotsinkielinen (suomenruotsalainen) ja toinen vanhempi suomenkielinen.

Millä perusteilla lastenne nimet on valittu? Kuinka tärkeää nimen suomen- tai ruotsinkielisyys on ollut teille? Onko lapsenne saanut nimensä jonkin esikuvan mukaan, minkä? Kuinka tärkeää nimen yleisyys tai harvinaisuus on? Mikä on lapsenne nimen tärkein valintaperuste?

Voit vastata tähän viestiketjuun, mutta jos haluat (jos esimerkiksi haluat mainita lapsen nimen), voit vastata minulle myös sähköpostilla liina.oksanen(at)gmail.com. Annan myös mielelläni lisätietoja tutkimuksestani.

Kiitos vastauksestasi!
Terveisin Karoliina Oksanen
 
Meillä minä olen suomenkielinen, isä ruotsinkielinen. Perheen sukunimi ruotsinkielinen ja lapset tulevat käymään koulunsaruotsiksi. Valitsimme nimet jotka istuvat sekä suomen että ruotsinkieleen, eli kirjoitettu asu on ruotsinkielen mukainen, mutta äänetty asu sopii myös suomenkieleen.

Keskimmäisen pojan toinen nimi on isäni nimen ruotsinkielinen versio ja setänsä nimi, kolmas nimi taasen on fafan toinen nimi. Kolmosen nimet taas ovat ihan itse löydetty. Esikoinen onkin ekasta avioliitostani.

Emme halunneet lapselle nimikaimaa omassa lähisuvussa, kun miehellä on kolme sisarusta, ja näillä lapsia yhteensä 8, ei nimen valinta ollut ihan helppoa. Lisäksi emme halunneet ihan yleisimpiä nimiä, vaikka melko yleisiä nuo poikien nimet näin jälkikäteen tarkasteltuna ovat. Meillä oli ehdokkaita, joita kuulostelimme, ja nimet löytyivät tällä tavalla.
 

Yhteistyössä