Mistä voisin saada käännöksen latinaksi?

Laita yliopistolle viestiä. Mekin saatin useita viestejä koskien tatuointeja...joku halus devanagareilla, joku kiinan aakkosilla, joku japanin...
No tätä mä ajattelin, mutta mietin sitten että näinköhän kääntävät... Olen itse asiassa avoimessa opiskelijana tällä hetkellä, mutta pitäisikö viesti osoittaa oikeaan tiedekuntaan vai johonkin yleiseen opintoneuvontaan?
 
"vieras"
Jos se on joku yleinen sanonta, niin sillehän nyt löytyy valmis käännös helpostikin. Jos taas on sun itse keksimä, ota yhteyttä alueesi yliopistoon. Meillä käännösalalla on ongelmana se, että opiskelijoilla yritetään eri verukkeilla teettää puoli-ilmaisia tai jopa ilmaisia käännöksiä, mutta tuskin kukaan nyt vetää hernettä nenään yhden lauseen tai fraasin vastineen kysymisestä, varsinkin kun kerrot mihin tarkoitukseen se tulee.
 
Onko se muuten joku ihan sun keksimä lause vai joku sanonta?
Kyseessä on sananlasku, josta haluaisin muuttaa viimeisen sanan. Wikin mukaan siis näin:
Dum spiro, spero.
Käännös: "Niin kauan kuin hengitän, toivon."

Haluaisin, että tuo "toivon" käännettäisiin sanaksi "unelmoin". En sitten tiedä kuinka se muuttaisi lauseen rakennetta yms. ja siksi kaipaisin ihan ammattiapua (monessakin merkityksessä varmasti)... :D
 
No tätä mä ajattelin, mutta mietin sitten että näinköhän kääntävät... Olen itse asiassa avoimessa opiskelijana tällä hetkellä, mutta pitäisikö viesti osoittaa oikeaan tiedekuntaan vai johonkin yleiseen opintoneuvontaan?
Voi olla nihkeetä...itse asiassa yks mein proffista joskus tuumasikin että laittakaa sitten lasku menemään niistä käännöksistä..viitsiviitsi, mutta on siinä totta toinen puoli.
Mä en tiedä mikä kanava latinisteilla...
 
Kyseessä on sananlasku, josta haluaisin muuttaa viimeisen sanan. Wikin mukaan siis näin:
Dum spiro, spero.
Käännös: "Niin kauan kuin hengitän, toivon."

Haluaisin, että tuo "toivon" käännettäisiin sanaksi "unelmoin". En sitten tiedä kuinka se muuttaisi lauseen rakennetta yms. ja siksi kaipaisin ihan ammattiapua (monessakin merkityksessä varmasti)... :D
Niin, jos se on sama muoto niin eihän sun tartte tietää kuin unelmoin latinaksi. Mä en tiedä....

Somniare, ok...niin siis yksikön 1 muoto..? Jaa...kuka tietää?
 
Viimeksi muokattu:
"vieras"
Kyseessä on sananlasku, josta haluaisin muuttaa viimeisen sanan. Wikin mukaan siis näin:
Dum spiro, spero.
Käännös: "Niin kauan kuin hengitän, toivon."

Haluaisin, että tuo "toivon" käännettäisiin sanaksi "unelmoin". En sitten tiedä kuinka se muuttaisi lauseen rakennetta yms. ja siksi kaipaisin ihan ammattiapua (monessakin merkityksessä varmasti)... :D
No 99 % varmuudella sanoisin, että se on silloin "Dum spiro, somnio."

"Somnio" tarkoittaa siis uneksimista, käsittääkseni ihan nukkumista että myös haaveilua.
 
Niin, jos se on sama muoto niin eihän sun tartte tietää kuin unelmoin latinaksi. Mä en tiedä....

Soniare, ok...niin siis yksikön 1 muoto..? Jaa...kuka tietää?
No jos laitan HYVIN NÖYRISTELEVÄN viestin yliopistolle tai kysyn omalta (suomen kielen) proffalta ensi kerralla tietäisikö jonkun joka ei tällaisesta pahastu! :D Tulee sitten varmasti oikein! ;)
 
lekuri
Sori, menee yli meikäläisen ymmärryksen ainakin näin lauantai-iltana. Yliopiston kielitieteet voisi olla hyvä paikka kysyä asiaa. Jos ei sitten joku käännä kieli poskessa...
 
[QUOTE="vieras";27198508]No 99 % varmuudella sanoisin, että se on silloin "Dum spiro, somnio."

"Somnio" tarkoittaa siis uneksimista, käsittääkseni ihan nukkumista että myös haaveilua.[/QUOTE]

Oi, se kuulostaakin paremmalta kuin alkuperäinen! :D Jos et kuitenkaan esitä tutkintotodistusta latinasta, niin varmistan vielä yliopistolta! ;)
 
[QUOTE="vieras";27198532]Kirjoitin latinasta E:n, mutta kirjoituksista on yli 10 vuotta joten suosittelen että varmistat sen vielä ennen kuin ikuistat nahkaasi :D[/QUOTE]

:LOL: Näin teen, mutta kiitos paljon avustasi kuitenkin! :flower:
 
"eee"
Kieltämättä tuo on vähän tylsä juttu, että sama verbi tarkoittaa sekä unelmoimista että nukkumista. Tosiaan kaikille ulkopuolisille tuosta taitaa tulla mieleen vain nukkuminen ja nukahtaminen.
 

Yhteistyössä