Lasten väärin kuulemia laulujen sanoja

  • Viestiketjun aloittaja Tipi
  • Ensimmäinen viesti
hhhh
Meidän tyttö lauloi Nisse-polkkaa, että "Älä sinä kulkusia aivastele.." (menee siis: älä sinä turhia kainostele) :LOL:

Mulle itselle selkisi Turkkilainen tupakoi -laulusta, että siinä lauletaan tupakoista, siis eläimestä, eikä tupakoinnista. Ihmettelin sitä laulua pienenä ja samoin nyt aikuisenakin, että ihme lastenlauluja sitä onkin... :ashamed:

Ja luulin myös aikuisikään asti, että Aatsipoppaa-laulussa laulettiin makukarvoista.
 
hhhh
Meidän tyttö lauloi Nisse-polkkaa, että "Älä sinä kulkusia aivastele.." (menee siis: älä sinä turhia kainostele) :LOL:

QUOTE]

ÄH! Siis tyttö lauloi "Älä sinä kulkusia AIVASTELE"
WTF?! Mulle ei näy tuossa alkuperäisessä lainaamassani tekstissä sanaa aivastele ollenkaan. Mutta sitten kun olen lainannut sitä niin se näkyy lainaamassani tekstissä :O Mitä ihmettä???
 
Mulle itselle selkisi Turkkilainen tupakoi -laulusta, että siinä lauletaan tupakoista, siis eläimestä, eikä tupakoinnista. Ihmettelin sitä laulua pienenä ja samoin nyt aikuisenakin, että ihme lastenlauluja sitä onkin... :ashamed:
:O

No, jotain uutta opittu tälle päivälle. Luulin vielä äsken että tupakasta siinä lauletaan. Kyseistä laulua en tosin muista kuin nimeltä, lapsena viimeksi kuulin.
 
Mulle itselle selkisi Turkkilainen tupakoi -laulusta, että siinä lauletaan tupakoista, siis eläimestä, eikä tupakoinnista. Ihmettelin sitä laulua pienenä ja samoin nyt aikuisenakin, että ihme lastenlauluja sitä onkin...


Tämä tuli minullekin uutena asiana...olinkin aina ihmetellyt,että onpahan tehty erikoisesta aiheesta lastenlaulu!!! :LOL:
 
Joululaulu täälläkin
4v lauloi Petteri punakuonoa: "aattoilta pitkä on, aivan mahdoton" kun sehän menee että "valoton". Kokemus ilmeisesti pitkästä joulupukin odottamisesta...
 
vierailija
Meikäläinen luuli että 'makuvarvas'
Olen ainakin kuullut sellaisen kasetin missä sanoista en ottanut olenkaan selvää.
ehkä ..."vaikeesti soppaa"... ..."apukarvat".... Mutten ole kuullut laulua pienenä.

Sitten löytyy pieni lasten laulu jossa on rivi mistä predikaatti puuttuu:
"Faaraon kissa se varmasti näin". Toki edellisessä rivissä oli "... se kulki näin".

Sitten Mors lilla Olle
"Mor fick nu seden, gav till ett skrik" . Sed = tapa, oli hyvän tavan vastaista että nalle tuli näkyviin. Pitää tietenkin olla "se den" = "näki sen", muttamurteella sanottiin aina "si".
 

Yhteistyössä