K/B-komposti

  • Viestiketjun aloittaja vierailija
  • Ensimmäinen viesti
vierailija
Ensin omissa menopausseissa ihastutaan julkkispoikiin jotka on nuorempia kuin omat lapset ja aletaan hormonihöyryissä shipata heitä. Sitten ei tajuta tai haluta ymmärtää mitä shippaus on. Sitten itketään ja puretaan pettymystä ja syytetään muita omasta naiiviudesta. Lopulta mennään maailman helpoimpaan trollikuvahuijaukseen kun ei osata taaskaan lukea nettiä. Teidän pitäisi kaikkien palata kutimienne ja teekupposten ja harlekiinienne ääreen, kun ette vaan osaa olla ja toimia täällä, vaan pilaatte palstan kuin palstan olemalla hemmmetin typeriä.
🤣Apua, tää on kyllä niin totta!🤣
 
vierailija
Toi kiusaajatili on hyvin voinut kirjoittaa Bojanin vastaukset itse, mutta oikeinkirjoitus on niissä.ainaiin huomattavasti parempaa kuin kiusaajan omissa teksteissä. Siksi pidän mahdollisena myös sitä, että Bojan olisi vastannut hänen stooreihinsa ja vittuuntunut passiivissggressiivinen tyyli ainakin sopisi.
 
vierailija
Kerroppa vielä mistä kielestä käännetty?
Sloveenista ainakin antoi lähes sanasta sanaan saman tekstin englanniksi, kun oli ensin kääntänyt tekstin englannista suomeksi, korjannut siitä virheet, kääntänyt sitten sloveeniksi ja siitä taas englanniksi. Kokeilin tosin vain muutamalla lauseella, kun en jaksanut koko tekstiä näpytellä, mutta sen verran tarkistin, että suomi-englanti ei antanut samaa tekstiä kuin sloveeni-englanti.
 
vierailija
Sloveenista ainakin antoi lähes sanasta sanaan saman tekstin englanniksi, kun oli ensin kääntänyt tekstin englannista suomeksi, korjannut siitä virheet, kääntänyt sitten sloveeniksi ja siitä taas englanniksi. Kokeilin tosin vain muutamalla lauseella, kun en jaksanut koko tekstiä näpytellä, mutta sen verran tarkistin, että suomi-englanti ei antanut samaa tekstiä kuin sloveeni-englanti.
👍
 
vierailija
Sloveenista ainakin antoi lähes sanasta sanaan saman tekstin englanniksi, kun oli ensin kääntänyt tekstin englannista suomeksi, korjannut siitä virheet, kääntänyt sitten sloveeniksi ja siitä taas englanniksi. Kokeilin tosin vain muutamalla lauseella, kun en jaksanut koko tekstiä näpytellä, mutta sen verran tarkistin, että suomi-englanti ei antanut samaa tekstiä kuin sloveeni-englanti.
Kuvaan sopisi, että joku sloveenifani on katkeroitunut Sadie-kuvitelmista.
 
vierailija
Nyt on myös minun aika lähteä lenkille kun toitte tämän vauvan a-shown tänne. Se on yksi niistä asioista mitä ei tarvitsisi tuoda. Mutta no rules joten jätän teidät rauhassa keskustelemaan aiheesta ja palaan sitten ohittelemaan myöhemmin.
 
vierailija
Sloveenista ainakin antoi lähes sanasta sanaan saman tekstin englanniksi, kun oli ensin kääntänyt tekstin englannista suomeksi, korjannut siitä virheet, kääntänyt sitten sloveeniksi ja siitä taas englanniksi. Kokeilin tosin vain muutamalla lauseella, kun en jaksanut koko tekstiä näpytellä, mutta sen verran tarkistin, että suomi-englanti ei antanut samaa tekstiä kuin sloveeni-englanti.
Kokeile koko viestillä ja laita se tänne. Tottakai konekäännin osaa jotain ”i do hope you are well” kääntää hyvin kaikille kielille.
 

Yhteistyössä