Esikko kaipaisi sanoja lauluun Dona,Dona-voitteko auttaa?

  • Viestiketjun aloittaja Maileena
  • Ensimmäinen viesti
Maileena
Olen laulellut hänelle ekaa säkeistöä, vaikka en sen sanoistakaan ole sata-varma. Mutta tyty tykkäisi laulusta tosi paljon ja mielelläni haluisin opettaa innokkaalle laulelijalle koko laulun. Kehtaisiko joku kirjoitella tänne sanoja?
 
Onko tämä?

Mies vie vasikkaa markkinoille,
se on vaiti ja murheinen.
Taivaan sineen korkealle
pääsky nousee riemuiten.
Oi kuin tuuli nauraakaan
taas nauruaan myrskyisää,
päivän pitkän kokonaan
ain yöhön pimeään.

Dona dona dona dona.
Dona dona dona don.
Dona dona dona dona.
Dona dona dona don.

Milloin kuljet murheissasi,
milloin lietkin onneton,
muista, voima sielussasi
lailla linnun vapaa on.
Oi kuin tuuli...

Kasva ilo ihmisenkin,
lennä, lennä riemuiten.
Rohkeasti täällä henki
maasta nouskoon siivilleen.
Oi kuin tuuli...
 
  • Tykkää
Reactions: Neljän Äiti
ole hyvä
Mies vie vasikkaa markkinoille,
se on vaiti ja murheinen.
Taivaan sineen korkealle
pääsky nousee riemuiten.
Oi kuin tuuli nauraakaan
taas nauruaan myrskyisää,
päivän pitkän kokonaan
ain yöhön pimeään.

Dona dona dona dona.
Dona dona dona don.
Dona dona dona dona.
Dona dona dona don.

Milloin kuljet murheissasi,
milloin lietkin onneton,
muista, voima sielussasi
lailla linnun vapaa on.
Oi kuin tuuli...

Kasva ilo ihmisenkin,
lennä, lennä riemuiten.
Rohkeasti täällä henki
maasta nouskoon siivilleen.
Oi kuin tuuli...
 
vieras
tr. Arthur Kevess & Teddi Schwartz
1. On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye.
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky.

How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night.

Dona dona dona dona
Dona dona dona down
Dona dona dona dona
Dona dona dona don

2. "Stop complaining," said the farmer
"Who told you a calf to be;
Why don't you have wings to fly away
Like the swallow so proud and free?"

3. Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
Like the swallow must learn to fly
 
Ei kukaan muistaisi sitä rinnakkaiskäännöstä googlesta en löytänyt.

Sen joka alkaa
Vielä härkä vaan, kiskoo vaunujaan
raskas päivä on raatajan.
Siivin kevehin, pääskyin pienoisin
lentää sinessä taivahan

Ei ilmaiseksi kunniaa, voi kukaan saavuttaa
hiljaa tuuli valittaa, ei lannistua saa..

Dona, dona..

Mutta entäs muut säkeistöt?



 
Alkuperäinen kirjoittaja Ultramariini:
Ei kukaan muistaisi sitä rinnakkaiskäännöstä googlesta en löytänyt.

Sen joka alkaa
Vielä härkä vaan, kiskoo vaunujaan
raskas päivä on raatajan.
Siivin kevehin, pääskyin pienoisin
lentää sinessä taivahan

Ei ilmaiseksi kunniaa, voi kukaan saavuttaa
hiljaa tuuli valittaa, ei lannistua saa..

Dona, dona..

Mutta entäs muut säkeistöt?
nosto :attn:
 
Ainikki
Vielä härkä vaan, kiskoo vaunujaan
raskas päivä on raatajan.
Siivin kevehin, pääsky iloisin
kiitää sinessä taivahan

Ei ilmaiseksi kunniaa, voi kukaan saavuttaa
hiljaa tuuli valittaa, ei lannistua saa.
Dona dona...

Niinkuin lintunen on myös ihminen,
ken on taistellut vapauden.
Taakkaa tukalaa aina kantaa saa,
jos on kahleissa orjuuden.

Ei ilmaiseksi kunniaa....

Turhaa valittaa on kai onneaan,
jos ei käy sitä muuttamaan.
Palkka jokaisen nuoren ihmisen
vielä on päässä vuosien.

Ei ilmaiseksi kunniaa...
 
gfdgdf
Mitkähän on sanat siihen Marion Rungin versioon?

"Nuoren vasikan silmät kysyvät, tuuli miksi sä naurat vaan. diidaa-da-da-da (en muista sanoja), toista rattailla raahataan. Tuuli nauraa nauruaan (tai laulaa lauluaan), kaura hengittää. Muukalainen pehmein sormin varsaa kengittää. Dona dona dona donaa jne.
 

Yhteistyössä