Attention!! Englantia osaavat tänne heti nyt!

Toi asiasta nyt vähän rönsyten, niin mistä näitä kokeiden kyssäreitä voi saada käsiin? Ja saako myös vastaukset niihin jostain.
Tuli vaan mieleen, kun omista kokeista on aikaa 13 vuotta ja haluaisin vähän katsoa miten kielitaito kieliopillisesti on pysynyt hanskassa. Mä nimittäin puhun englantia sujuvasti, kirjoitan ja sitä rataa. Mutta en sitten opiskeluvuosien jälkeen ole joutunut miettii kielioppia. Sitähän ei kukaan kysele koulun jälkeen. Ei oikeassa elämässä olisi mitään merkitystä sanooko have been killed tai had been killed tai ajatelkaas, vois vaikka sanoa were killed... kukaan ei korjais eikä varmaan native jenkki edes oikeaa vastausta tietäisikään.

 
No minäkin tulkitsen tekstin niin, että tuo ihan alku määrittää tempuksen monivalintakohdassa. Just nyt on ajatus ruosteessa, enkä osaa muotoilla, MIKSI näin ajattelen. Mun kielikorvani vain toimii näin.
 
Alkuperäinen kirjoittaja sunflower20 harmaana:
Toi asiasta nyt vähän rönsyten, niin mistä näitä kokeiden kyssäreitä voi saada käsiin? Ja saako myös vastaukset niihin jostain.
Tuli vaan mieleen, kun omista kokeista on aikaa 13 vuotta ja haluaisin vähän katsoa miten kielitaito kieliopillisesti on pysynyt hanskassa. Mä nimittäin puhun englantia sujuvasti, kirjoitan ja sitä rataa. Mutta en sitten opiskeluvuosien jälkeen ole joutunut miettii kielioppia. Sitähän ei kukaan kysele koulun jälkeen. Ei oikeassa elämässä olisi mitään merkitystä sanooko have been killed tai had been killed tai ajatelkaas, vois vaikka sanoa were killed... kukaan ei korjais eikä varmaan native jenkki edes oikeaa vastausta tietäisikään.

http://abitreenit.yle.fi/yo-kokeet/Englanti

Tuolla sivulla on linkki viimeisimpään, ja ylhäällä olevasta valikosta voit käsittääkseni katsella aiempia kokeita. Vastauksia saa googlettamalla, uusimman kokeen vastaukset ovat tossa linkin alla :)
 
had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Mua jäi nyt hämäämään, että mikäli toi had let tossa alussa määrittää aikamuodot, niin miksei se vaikuta tohon arrive-verbiin?
 
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
YTL on kuulkaa jostain aika syvältä... Minusta tarkoitus pitäisi olla testata kielitaitoa eikä monivalintatestit minusta ainakaan ole oikea tapa siihen. Oman tekstin tuottaminen on paljon tärkeämpää kuin se onko mustannut kohdan A tai B YTL:n tarkoituksella valitsemista "hämäyskohdista".

Joka vuosi on jotain huomauttamista, mutta ei sillä väliä, koska YTL on erehtymätön.

Mä olen kyllä niin samaa mieltä! Suomeenkin olisi hyvä saada vihdoin ne suulliset kokeet kaikille ylppäreihin, vaikka onkin hieman ongelmallinen testattava, sillä täällä liikaa painotetaan kielioppia tekstin tuottamisen sijaan.

Onhan suulliset vapaaehtoiset?

Tai ainakin silloin, kun kirjotin, oli mahdollista valita, meneekö myös suullisiin (siis kirjallisten lisäksi). :)

Mä en ole koskaan edes kuullut mistään suullisesta vaihtoehdosta :o

Silloin, kun mä kirjotin kymmenen vuotta sitten (hetko... yli kymmenen. Mä oon kirjottanu -99 :D), oli vielä valinnaisena, että sai tehdä myös suullisen. Tein sen enkusta ja ruotsista. Ne oli siis noiden muiden kirjallisten lisäksi ja siitä sai erillistodistuksen suullisesta taidosta. Enpä tosin ole niitä tarvinnu mihinkää... :whistle:
 
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Mua jäi nyt hämäämään, että mikäli toi had let tossa alussa määrittää aikamuodot, niin miksei se vaikuta tohon arrive-verbiin?

No niin, nyt paikalla on englannin ammattilainen (en tosin YTL:stä) selittämässä tämän aikamuotokikkailun. Oikea vastaus kielioppisääntöjen mukaan on tuo HAD BEEN KILLED. Tuo verbi ARRIVES preesensissä on poikkeuksellinen, sitä kutsutaan termillä "narrative present" ja sen tarkoitus on tehdä kerronnasta elävämmän kuuloista. Vaikka siis verbi onkin poikkeuksellisesti tämän virkeen päälauseessa preesensissä (kerrontatyylin vuoksi), niin se ei muuta "raporttilauseen" aikamuotoa perfektiksi. Englannissa ei ole olemassa "narrative present perfect":ä. Lisäkysymyksiä?
 
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
YTL on kuulkaa jostain aika syvältä... Minusta tarkoitus pitäisi olla testata kielitaitoa eikä monivalintatestit minusta ainakaan ole oikea tapa siihen. Oman tekstin tuottaminen on paljon tärkeämpää kuin se onko mustannut kohdan A tai B YTL:n tarkoituksella valitsemista "hämäyskohdista".

Joka vuosi on jotain huomauttamista, mutta ei sillä väliä, koska YTL on erehtymätön.

Mä olen kyllä niin samaa mieltä! Suomeenkin olisi hyvä saada vihdoin ne suulliset kokeet kaikille ylppäreihin, vaikka onkin hieman ongelmallinen testattava, sillä täällä liikaa painotetaan kielioppia tekstin tuottamisen sijaan.

Onhan suulliset vapaaehtoiset?

Tai ainakin silloin, kun kirjotin, oli mahdollista valita, meneekö myös suullisiin (siis kirjallisten lisäksi). :)

Mä en ole koskaan edes kuullut mistään suullisesta vaihtoehdosta :o

Silloin, kun mä kirjotin kymmenen vuotta sitten (hetko... yli kymmenen. Mä oon kirjottanu -99 :D), oli vielä valinnaisena, että sai tehdä myös suullisen. Tein sen enkusta ja ruotsista. Ne oli siis noiden muiden kirjallisten lisäksi ja siitä sai erillistodistuksen suullisesta taidosta. Enpä tosin ole niitä tarvinnu mihinkää... :whistle:

Ainakin 2001 oli myös se mahdollisuus, mutta sitä ei meille mitenkään mainostettu ja opettajat sanoivat suoraan, ettei sillä kauheasti mitään tee. Joten en sitten jaksanut ryhtyä siihen.
 
Alkuperäinen kirjoittaja pro:
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Mua jäi nyt hämäämään, että mikäli toi had let tossa alussa määrittää aikamuodot, niin miksei se vaikuta tohon arrive-verbiin?

No niin, nyt paikalla on englannin ammattilainen (en tosin YTL:stä) selittämässä tämän aikamuotokikkailun. Oikea vastaus kielioppisääntöjen mukaan on tuo HAD BEEN KILLED. Tuo verbi ARRIVES preesensissä on poikkeuksellinen, sitä kutsutaan termillä "narrative present" ja sen tarkoitus on tehdä kerronnasta elävämmän kuuloista. Vaikka siis verbi onkin poikkeuksellisesti tämän virkeen päälauseessa preesensissä (kerrontatyylin vuoksi), niin se ei muuta "raporttilauseen" aikamuotoa perfektiksi. Englannissa ei ole olemassa "narrative present perfect":ä. Lisäkysymyksiä?

Kato sä tiesit sen virallisen termin tolle verbille :) Ja selityksenkin. Mä en osannut selittää miksi, mutta jos aloitti lausee vaan sillä arrives, niin oikea verbi oli have been, mutta kun aloitti lauseen sille I had, niin had been kuulosti oikealta. Pelkän kielikorvan perusteella siis. Olisin veikannut et liittyy jotenkin siihen et toi on eri ikään kuin eri lausetta, et sen takia se arrives ei vaikuta noihin muihin, mutta sä tiesitkin sen oikean selityksen :D
 
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Mua jäi nyt hämäämään, että mikäli toi had let tossa alussa määrittää aikamuodot, niin miksei se vaikuta tohon arrive-verbiin?

Sitä mäkin funtsin. Hemmetti mikä lausehirviö kaikkinensa :xmas:
 
Alkuperäinen kirjoittaja pro:
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Mua jäi nyt hämäämään, että mikäli toi had let tossa alussa määrittää aikamuodot, niin miksei se vaikuta tohon arrive-verbiin?

No niin, nyt paikalla on englannin ammattilainen (en tosin YTL:stä) selittämässä tämän aikamuotokikkailun. Oikea vastaus kielioppisääntöjen mukaan on tuo HAD BEEN KILLED. Tuo verbi ARRIVES preesensissä on poikkeuksellinen, sitä kutsutaan termillä "narrative present" ja sen tarkoitus on tehdä kerronnasta elävämmän kuuloista. Vaikka siis verbi onkin poikkeuksellisesti tämän virkeen päälauseessa preesensissä (kerrontatyylin vuoksi), niin se ei muuta "raporttilauseen" aikamuotoa perfektiksi. Englannissa ei ole olemassa "narrative present perfect":ä. Lisäkysymyksiä?

Aaaaahaa! Kiitoksia tästä! :) Ikinä kuullutkaan mistään narrative presentistä. En siis ikinä. Kertaakaan. Koskaan. Missään.
 
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Mua jäi nyt hämäämään, että mikäli toi had let tossa alussa määrittää aikamuodot, niin miksei se vaikuta tohon arrive-verbiin?

Sitä mäkin funtsin. Hemmetti mikä lausehirviö kaikkinensa :xmas:

Mun ei onneksi tarvi osata selittää näitä, pitää vaan osata ne. :D (no joo, joskus joutuu kyllä etsimään perusteluitakin, mut sen verta harvoin varsinkaan näin päin, että eipä pysy aktiivisesti hallussa)

Mutta hyvä, että joku tuolla osasi sen selittääkin. :D
 
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja pro:
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Mua jäi nyt hämäämään, että mikäli toi had let tossa alussa määrittää aikamuodot, niin miksei se vaikuta tohon arrive-verbiin?

No niin, nyt paikalla on englannin ammattilainen (en tosin YTL:stä) selittämässä tämän aikamuotokikkailun. Oikea vastaus kielioppisääntöjen mukaan on tuo HAD BEEN KILLED. Tuo verbi ARRIVES preesensissä on poikkeuksellinen, sitä kutsutaan termillä "narrative present" ja sen tarkoitus on tehdä kerronnasta elävämmän kuuloista. Vaikka siis verbi onkin poikkeuksellisesti tämän virkeen päälauseessa preesensissä (kerrontatyylin vuoksi), niin se ei muuta "raporttilauseen" aikamuotoa perfektiksi. Englannissa ei ole olemassa "narrative present perfect":ä. Lisäkysymyksiä?

Aaaaahaa! Kiitoksia tästä! :) Ikinä kuullutkaan mistään narrative presentistä. En siis ikinä. Kertaakaan. Koskaan. Missään.

Yliopistossa kuulet, jos valitset englannin pääaineeksi :)
 
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Mua jäi nyt hämäämään, että mikäli toi had let tossa alussa määrittää aikamuodot, niin miksei se vaikuta tohon arrive-verbiin?

Sitä mäkin funtsin. Hemmetti mikä lausehirviö kaikkinensa :xmas:

Mun ei onneksi tarvi osata selittää näitä, pitää vaan osata ne. :D (no joo, joskus joutuu kyllä etsimään perusteluitakin, mut sen verta harvoin varsinkaan näin päin, että eipä pysy aktiivisesti hallussa)

Mutta hyvä, että joku tuolla osasi sen selittääkin. :D

Mun kielikorvani siis myöskin väitti että se olisi ollut tuo had been, mutta koska sitä aina jankutetaan että älä vaan luota siihen jos on mahdollisesti olemassa joku sen kumoava perustelu, niin minähän sitten en luottanut ja perseelleen meni :D
 
Alkuperäinen kirjoittaja pro:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja pro:
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Mua jäi nyt hämäämään, että mikäli toi had let tossa alussa määrittää aikamuodot, niin miksei se vaikuta tohon arrive-verbiin?

No niin, nyt paikalla on englannin ammattilainen (en tosin YTL:stä) selittämässä tämän aikamuotokikkailun. Oikea vastaus kielioppisääntöjen mukaan on tuo HAD BEEN KILLED. Tuo verbi ARRIVES preesensissä on poikkeuksellinen, sitä kutsutaan termillä "narrative present" ja sen tarkoitus on tehdä kerronnasta elävämmän kuuloista. Vaikka siis verbi onkin poikkeuksellisesti tämän virkeen päälauseessa preesensissä (kerrontatyylin vuoksi), niin se ei muuta "raporttilauseen" aikamuotoa perfektiksi. Englannissa ei ole olemassa "narrative present perfect":ä. Lisäkysymyksiä?

Aaaaahaa! Kiitoksia tästä! :) Ikinä kuullutkaan mistään narrative presentistä. En siis ikinä. Kertaakaan. Koskaan. Missään.

Yliopistossa kuulet, jos valitset englannin pääaineeksi :)

Korjaus: jos valitset enkun filologian pääaineeksi. Siellä lienee enemmän kieliopin hiontaa =) Tai ehkä olis meidänkin puolella (käännöstiede) siitä kuullu, jos ei olis saanu vapautusta "hyvän kielioppiosaamisensa" vuoksi kielioppikursseilta.. :snotty:

En mäkään muista tollasta kuulleeni. Tai no hämärästi, mut ei kyllä olis tullu pieneen mieleenkään. :D
 
Alkuperäinen kirjoittaja pro:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja pro:
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Mua jäi nyt hämäämään, että mikäli toi had let tossa alussa määrittää aikamuodot, niin miksei se vaikuta tohon arrive-verbiin?

No niin, nyt paikalla on englannin ammattilainen (en tosin YTL:stä) selittämässä tämän aikamuotokikkailun. Oikea vastaus kielioppisääntöjen mukaan on tuo HAD BEEN KILLED. Tuo verbi ARRIVES preesensissä on poikkeuksellinen, sitä kutsutaan termillä "narrative present" ja sen tarkoitus on tehdä kerronnasta elävämmän kuuloista. Vaikka siis verbi onkin poikkeuksellisesti tämän virkeen päälauseessa preesensissä (kerrontatyylin vuoksi), niin se ei muuta "raporttilauseen" aikamuotoa perfektiksi. Englannissa ei ole olemassa "narrative present perfect":ä. Lisäkysymyksiä?

Aaaaahaa! Kiitoksia tästä! :) Ikinä kuullutkaan mistään narrative presentistä. En siis ikinä. Kertaakaan. Koskaan. Missään.

Yliopistossa kuulet, jos valitset englannin pääaineeksi :)

Ei kuulu suunnitelmiin ainakaan näillä näkymin opiskella englantia tämän syvemmin ainakaan millään kovin syvällisellä kielioppitasolla. Mutta mä melkein voisin vannoa, että lukioenglannissa ei ole välähtänyt tota termiä kertaakaan. Tai sitten se on vaan mennyt onnellisesti ohi korvien :xmas:
 
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Korjaus: jos valitset enkun filologian pääaineeksi. Siellä lienee enemmän kieliopin hiontaa =) Tai ehkä olis meidänkin puolella (käännöstiede) siitä kuullu, jos ei olis saanu vapautusta "hyvän kielioppiosaamisensa" vuoksi kielioppikursseilta.. :snotty:

En mäkään muista tollasta kuulleeni. Tai no hämärästi, mut ei kyllä olis tullu pieneen mieleenkään. :D

Juu, siis filologian (tai englannin kieli ja kulttuuri) puolella hiotaan nämä yksityiskohdatkin kuntoon :)
 
Pakko vielä asian vierestä kommentoida, että vaikka opiskelisi yliopistossa kieliä pää- ja sivuaineena (kuten minä ), niin voi nuo kaikki yksityiskohdat autuaasti unohtua heti kurssin jälkeen (kuten minulta) tai voipi käydä myös niin, ettei niitä siellä kurssilla edes tajunnut, jos opettaja heitti sata kalvoa kehiin minuutissa (kuten yhdellä yliopiston kielioppikurssilla minulle kävi). :D
 
Olipa kiva katsoa noita muidenkin kielten kokeita! Minä kirjoitin aikanaan C-saksan, mutta tuo A-saksakin vaikutti ihan iisiltä. Eikä ole ajan myötä kielioppi näköjään unohtunut, vaikka kirjoituksista on jo 12 vuotta. Olen siis katsellut riittävästi Kahden keikkaa :D
 

Yhteistyössä