Aikamoinen puutarha

  • Viestiketjun aloittaja vierailija
  • Ensimmäinen viesti
vierailija
no et tasan työskentele.
Pelkästään yli puolet avioista päättyy eroon, mikä tarkottaa ettei ihmiset valitse mitään kädenlämpöstä jos parempaakin on tarjolla
No, tasan työskentelen. Miten ihmeessä vedät erotilastoista johtopäätöksen, ettei väitteeni ole mahdollinen, kun se ei mitenkään asiaa poissulje? Ja jos ymmärtää kiintymyssuhdeteoriaa ollenkaan, niin asiassa ei ole mitään ihmeellistä.
 
vierailija
Lukekaa kokonaan sen biisin tarkoitus ja sitten käännätte merkityksen.
Kanssasi on hyvä olla, olen turvassa kaikelta. Esimerkiksi. Biisin sanoma on tärkein, ei yksittäiset sanat.
Käännöksen ei tarvitse olla sanatarkka, mutta kyllä siinä pitää kuitenkin kääntää yksittäisten virkkeiden yms merkitystä, eikä hutaista johonkin sinnepäin. Se ei ole käännös vaan jonkun tulkinta. Tähän keskusteluunhan se ei vaikuta, kaunis kappale ja kaunis merkitys, mutta suomalaisissa lyriikoissa on käännösvirhe tuossa.
 
vierailija
Hei voidaanko please nauttia tästä illasta mikä meillä äsken oli? Joksut veti teltan täyteen tai lähes vastoin meidän odotuksia kun esiintymässä oli arppaa ja pääesiintyjää? Muutenkin ihanasti tullut kontenttia Joksuilta ❤
 
vierailija
Äh ettejö te Hääribän pottaa erota. On todellakin K ja H ja slovenian brothers ❤, juttuun ei liity Kärpän veli mitenkään. Enkä usko, että H ois niin typerä että laittais K n pikkuveljeä nettiin.
 

Yhteistyössä