Olisko täällä ketään, joka osaa saksaa ja viitsii olla hetken vittuilematta?

  • Viestiketjun aloittaja uusi yritys
  • Ensimmäinen viesti
uusi yritys

Jos haluan kysyä, että voimmeko varata vielä toisen yön, niin voinko sanoa sen näin:


ist es möglict, dass wir noch eine Nacht mehr buchen? Wir wollen aus der eflten bis der dreizehnte Juli bleiben.


Vai miten mun pitää kysyä?
 
ap
Alkuperäinen kirjoittaja Tihis:
möglich
elften? Tosin itse en alkaisi järjestyslukujen kanssa arpomaan, vaan laittaisin ne numeroilla. :xmas:

wollen (haluamme) -> wollten (haluaisimme)
Kiitti! Elfte se viissiin onkin, möglichistä jo kerran olin ottavinani sen t:n pois :LOL:
 
ap
Alkuperäinen kirjoittaja ap:
Alkuperäinen kirjoittaja Tihis:
möglich
elften? Tosin itse en alkaisi järjestyslukujen kanssa arpomaan, vaan laittaisin ne numeroilla. :xmas:

wollen (haluamme) -> wollten (haluaisimme)
Kiitti! Elfte se viissiin onkin, möglichistä jo kerran olin ottavinani sen t:n pois :LOL:
Ei kun kato, olinkin poistanut sen h:n, siinä kun luki eka siis möglicht :xmas:
 
Kyllähän tuon ymmärtää, mutta oikeasti se on Wir wollen (würden gerne eli isi-muoto) vom elften bis zum dreizehnten Juli bleiben. Ekan lauseen voisi muotoilla myös seuraavasti: Wäre es möglich, dass wir eine zusätzliche Nacht (dazu) buchen? Eli olisiko mahdollista, että varaisimme (lisäksi) lisäyön.
 
ap
Alkuperäinen kirjoittaja nubbe:
Kyllähän tuon ymmärtää, mutta oikeasti se on Wir wollen (würden gerne eli isi-muoto) vom elften bis zum dreizehnten Juli bleiben. Ekan lauseen voisi muotoilla myös seuraavasti: Wäre es möglich, dass wir eine zusätzliche Nacht (dazu) buchen? Eli olisiko mahdollista, että varaisimme (lisäksi) lisäyön.
Kiitos :flower:
 
ap
Alkuperäinen kirjoittaja Coffee Break:
Miksi sä et käytä englantia? Jos tai kun kirjoitat saksaksi niin sieltä luultavasti tulee myös vastaus saksaksi.
Ne ei osanneet englantia kunnolla, kun varattiin siis jo yksi yö aikaisemmin. Kauhea vääntäminen että saatiin se yks varaus jo tehtyä.

Kyllä mä saksan ymmärrän, kun luen sitä, olen sitä siis opiskellut joskus mutta en osaa enää kirjoittaa tai puhua melkein yhtään :(
 
Tihis
Minusta on aina hienoa, että yrittää käyttää kohdemaan kieltä, vaikkei ihan täydellisesti menisikään! Nimimerkki suomen kielen opettaja. Ja varmasti ap ymmärtää saamansa vastauksenkin.
 
vierailija
Ketjun otsikko on vähemmän auttamaan houkutteleva. Näköjään vuoden 2010 kielenkäyttö ei ole paremmaksi muuttunut tällä palstalla.
Puhuuko ihmiset toisilleen noin ikävästi elävässä elämässä?
 
vierailija
Jos haluan kysyä, että voimmeko varata vielä toisen yön, niin voinko sanoa sen näin:


ist es möglict, dass wir noch eine Nacht mehr buchen? Wir wollen aus der eflten bis der dreizehnte Juli bleiben.


Vai miten mun pitää kysyä?
mä laittaisin tälleen:

Wäre es möglich noch eine Nacht länger zu bleiben? Wir möchten von 11. bis 13. Juli bleiben.
Mit freundlichen Grüßen,
Martti Pekkanen
 

Yhteistyössä