Fanni/ Fanny

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja mönkijä
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
Mun mielestä se oli tosi kauhea jo ennestäänkin ja sitten kun kuulin merkityksen, nimi muuttui vieläkin vastenmielisemmäksi. Ja joku puolusteli keskustelupalstalla tuota nimeä sillä, että "englannin kieliset pikkutytöt käyttävät tuota sanaa ja saattavat sanoa "I hurt my fanny!" hrrr... tuollainen perustelu ei ainakaan mulle tehnyt nimeä vähemmän inhottavaksi.
 
Itse en pidä Fanni-nimestä edes hitusen vertaa ja meillä käytiin aikoinaan mahdoton vääntö tytön nimestä, miehen mummu on ollut Fanny ja mies ja koko miehen suku painosti antamaan tytöllekin nimeksi Fanny.. En taipunut edes toiseksi tai kolmanneksi nimeksi=)

Se vaan on mummujen nimi, appiukon sedän leski Fanni-mummu täyttää kesällä 100v.=)
ja muutenkin aika kamala, anteeksi vaan kaikille.
Mutta makuasiathan on niin henk koht. Toinen tykkää äidistä ja toinen tyttärestä..

Ite olet kamala ????
 
Fanny = funny minun mielessäni, eli lapsesi on naurettava. Toinen mikä tulee mieleen on sanonta "s*it hits the fan". TIetty tiedän tuon slangimääritelmän myös fanny:lle eikä tuo suora suomennos Fanni siitä sen kauniimpaa tai hienompaa tee. Ihan sama kuin joku Viljami on väännös Williamista tampio-suomalaisille...
 
Fanny = funny minun mielessäni, eli lapsesi on naurettava. Toinen mikä tulee mieleen on sanonta "s*it hits the fan". TIetty tiedän tuon slangimääritelmän myös fanny:lle eikä tuo suora suomennos Fanni siitä sen kauniimpaa tai hienompaa tee. Ihan sama kuin joku Viljami on väännös Williamista tampio-suomalaisille...

Tällä logiikalla myös siis näin:
Uuno= lapsesi on ääliö
Urpo= lapsesi on idiootti
Tauno= lapsesi on tolvana
Eino= lapsesi on satavuotias
Regina= lapsesi on horatsu
Jasmine/Jessica/Jade= lapsesi on pissis tai white trash
Kettu/Susi/Ruu= vanhempasi ovat ääliöitä
Otso= lapsesi on karhu
Olga= lapsesi on ryssä
Jorma= lapsesi on miehen sukuelin
Elin= mulkku
Lina= pöytäliina
jne
 
No, minun omaan korvaani Fanny on kauniilta sointuva, pohjoismaissa perinteikäs nimi, ja yleisesti ottaen arvostan suomalaista kulttuuria enkä voi sietää sellaista "mitä ne muut taas meistä ajattelee" -mentaliteettia joka meitä valitettavan usein vaivaa... MUTTA tässä on kuitenkin kyseessä nimi jota lapsi kantaa koko elämänsä, ja ei tod. ole kyse siitä että se tarkoittaisi jotain hassua muutaman miljoonan puhujan kielessä toisella puolen maailmaa, vaan englanti nyt kuitenkin on nykypäivän länsimaailman lingua franca, sille ei mahda mitään. Englantia ei puhu ainoastaan ne 400 miljoonaa natiivipuhujaa, vaan se on usein myös se kieli jolla kommunikoidaan kansainvälisessä liike-, opinto-, kulttuuri-, harrastus- (jne.) ympäristöissä, joten sinänsä on ihan hassua verrata sitä siihen että saattaahan mikä vain nimi tarkoittaa mitä vain hassua jossain Amazonian liepeillä hengailevan pikkukansan heimokielen alaslangissa. ;) Amerikan englannissahan Fanny tarkoittaa ihan vain viattomasti takapuolta mutta brittienkussa ja australian englannissa p*llua, ja jo pelkästään noiden slangien merkityseroista on saatu irti sen verran paljon huumoria että ei oikeastaan kiinnostaisi ottaa selvää miten paljon läppää rääväsuut saisi revittyä Fanny-nimisestä sievästä tytöstä. Joo en siis missään nimessä tieten tahtoen laittaisi lapsen nimeksi Fannya, enkä edes Fannia. Sääli sinänsä.
 
Tällä logiikalla myös siis näin:
Uuno= lapsesi on ääliö
Urpo= lapsesi on idiootti
Tauno= lapsesi on tolvana
Eino= lapsesi on satavuotias
Regina= lapsesi on horatsu
Jasmine/Jessica/Jade= lapsesi on pissis tai white trash
Kettu/Susi/Ruu= vanhempasi ovat ääliöitä
Otso= lapsesi on karhu
Olga= lapsesi on ryssä
Jorma= lapsesi on miehen sukuelin
Elin= mulkku
Lina= pöytäliina
jne


Eino = maailman negatiivisin nimi, EI + NO kieltää niin suomeksi kuin enkuksi
 
Niin, Fanny tarkoittaa tosiaan toosaa. Jos antaa lapselleen sen nimeksi, niin saa aikamoisen taakan kantaa matkustellessaan, vaihdossa tai jos tulee vaikka brittejä vaihto-oppilaita omaan kouluun. Lisäksi lapset osaa englantia (siis suomalaiset) aika hyvin nykyään, ja nimenomaan kaiken näköisiä idiomaattisia ilmaisuja ja slangijuttuja, joten saattaa saada kuraa niskaansa tuolla nimellä ihan kotosuomessakin.
 
Niin, Fanny tarkoittaa tosiaan toosaa. Jos antaa lapselleen sen nimeksi, niin saa aikamoisen taakan kantaa matkustellessaan, vaihdossa tai jos tulee vaikka brittejä vaihto-oppilaita omaan kouluun. Lisäksi lapset osaa englantia (siis suomalaiset) aika hyvin nykyään, ja nimenomaan kaiken näköisiä idiomaattisia ilmaisuja ja slangijuttuja, joten saattaa saada kuraa niskaansa tuolla nimellä ihan kotosuomessakin.

Voi kai sitä käyttää muitakin nimiään, esim. toista nimeään, tai muuttaa sen jopa aikuisena ihan viralliseksi nimekseen, mikäli ulkomaille mielii enemmänkin. Ruotsinkielisten keskuudessa Fanny/Fanni on ainakin aivan voimissaan oleva nimi edelleenkin. Olen törmännyt moneen sen nimiseen pikkutyttöön parin vuoden sisällä.
 
Fanny nimi on hieno nimi! Vaikka joskus 100 vuotta sitte joku on saanu saman nimen nii ei se tarkota et sitä ei voi antaa nykyää. Niiku kaikki jokka sanoo fannya mummon nimeks nii on ITE MUMMOJA! Ja kaikki jokka sanoo fanny nimeä perseeksi on ITE PERSEITÄ!
 

Similar threads

Yhteistyössä