Tai autistien tunnuksen: palapelin palasen.
Oijoi. Muista laittaa sädekehä yömyssyksi.
Tai autistien tunnuksen: palapelin palasen.
Oijoi. Muista laittaa sädekehä yömyssyksi.
Millä tavoin tuo auttamisesi liittyy älyysi? Miksi tarina jalosta työstäsi piti pohjustaa ylivertaisella älyllä ja niillä velvoittavilla, aatelisilla sukujuurilla?Se voi olla. Kirjallinen ilmaisu on vaikea laji jo muutenkin, mutta autistin, joka ikään kuin kirjoittaa vierasta kieltä, on todella vaikea saada sanomaansa perille sillä tavalla kuin on tarkoitus. Jokaisella on mahdollisuus tavata minut livenä ja muodostaa mielipiteensä sitten sen mukaan.
for your sake? you-passiivi.Alkuperäinen kirjoittaja säpäle;26753490:Miten englanniksi sitten käytetään teidän-ilmaisuja tällaisissa yleismaailmallisissa yhteyksissä? Itselleni ei tule yhtään tällaista ilmaisua mieleen.
Jankuta nyt vielä vähän enemmän tosta "autistisuudesta". Luuletko sillä saavasi jotain lisäpisteitä.Tai autistien tunnuksen: palapelin palasen.
Ketju koski kermaperseilyä. Aateli tuntuu olevan asia, joka siihen usein liitetään? Ja siitä aasinsilta min työhöni, jota ketju ei oikeastaan edes koske?Millä tavoin tuo auttamisesi liittyy älyysi? Miksi tarina jalosta työstäsi piti pohjustaa ylivertaisella älyllä ja niillä velvoittavilla, aatelisilla sukujuurilla?
Sano mitä sanot mutta juuri noista tuo välittyvä ylemmyydentuntu johtuu.
Totta kai. Säälipisteitä kalastelen. :xmas:Jankuta nyt vielä vähän enemmän tosta "autistisuudesta". Luuletko sillä saavasi jotain lisäpisteitä.
Ihan oikeastiko tuota käytetään englannissa enemmän kuin ihan vaan "for others sake"?for your sake? you-passiivi.
Onko ihmiskunnan huvituksissa usein järkeä??Vastaan leikkimieliseen avaukseen huvikseni => kyläläiset lynkkaavat minut
Järkeä?
En ole filologi, eikä minulla ole aiheesta tilastoja käsillä.Alkuperäinen kirjoittaja säpäle;26753549:Ihan oikeastiko tuota käytetään englannissa enemmän kuin ihan vaan "for others sake"?
Kohta mummeliisa tulee puolustamaan sua, jos ei tänään niin huomennaVastaan leikkimieliseen avaukseen huvikseni => kyläläiset lynkkaavat minut
Järkeä?
Hmm, "kyläläiset ja te" ovat ehkä molemmat vähän sellaisilla vesillä, että antavat ymmärtää ikään kuin olisi olemassa homogeeninen massa, joka toimisi samalla tavalla. Nythän valtaosa "kyläläisistä" ei voisi vähempää välittää, ja osa taas ei koe asiaa mitenkään mieltäkuohuttavaksi.Vastaan leikkimieliseen avaukseen huvikseni => kyläläiset lynkkaavat minut
Järkeä?
En minä tilastoja kysynytkään, vaan ihan yleisesti englannin kielen käyttöä. Jos sitä pääasiassa käytät, kai osaat myös sanoa, mitä ilmaisuja kielessä esiintyy. Itse en vain ole tiennyt, että englannissa käytetään ilmaisua "for your sake" yhteiskunnallisessa merkityksessä jotenkin yleisemmin ja siten, että se kuulostaisi tuossa yhteydessä vähemmän oudolta kuin suomen kielessä. Itselleni tulee mieleen juuri tuo "for others sake" tai joku "common sake", mutta minä olenkin surkea englannissa, eikä fraasit ole hallussa ollenkaan. Kuulosti vain niin oudolta tuo "teidän hyväksenne", vaikka sen kääntäisi englanniksikin.En ole filologi, eikä minulla ole aiheesta tilastoja käsillä.
Juuh. Mummeli kun ei oikein kiihotu näistä julkisista lynkkajaisista, vaikka ne palstalla kovin suosittuja ovatkin.Kohta mummeliisa tulee puolustamaan sua, jos ei tänään niin huomenna
Kuinka suosittuja ne palstalla loppujen lopuksi ovat? Ja kuinka moni palstalainen niihin sitten osallistuu?Juuh. Mummeli kun ei oikein kiihotu näistä julkisista lynkkajaisista, vaikka ne palstalla kovin suosittuja ovatkin.
Toisina aikoina ei olisi tainnut osallistua intoilevana yleisönä hirttäjäisiinkään.
Ei vain minun juttuni...
Erikoinen keskustelu kyllä, Astrolabea sen enempää lynkkaamatta tai puolustamatta.Alkuperäinen kirjoittaja metsänpeitto;26753569:Hmm, "kyläläiset ja te" ovat ehkä molemmat vähän sellaisilla vesillä, että antavat ymmärtää ikään kuin olisi olemassa homogeeninen massa, joka toimisi samalla tavalla. Nythän valtaosa "kyläläisistä" ei voisi vähempää välittää, ja osa taas ei koe asiaa mitenkään mieltäkuohuttavaksi.
Kuka lynkkaa ketä...Juuh. Mummeli kun ei oikein kiihotu näistä julkisista lynkkajaisista, vaikka ne palstalla kovin suosittuja ovatkin.
Toisina aikoina ei olisi tainnut osallistua intoilevana yleisönä hirttäjäisiinkään.
Ei vain minun juttuni...
Tai ylipäätään eivätkö kaikki tule ketjuihin vapaaehtoisesti ja itse päätä mitä tietoa jakavat. Näin ollen astrolabe varmasti tiesi mitä tuleman pitää, kun tarkoituksellisesti nosti itsensä muiden yläpuolelle. Ajatteli hän sitä niin tai ei.Alkuperäinen kirjoittaja metsänpeitto;26753614:Kuinka suosittuja ne palstalla loppujen lopuksi ovat? Ja kuinka moni palstalainen niihin sitten osallistuu?
Alkuperäinen kirjoittaja Tapiontytär;26753624:Erikoinen keskustelu kyllä, Astrolabea sen enempää lynkkaamatta tai puolustamatta.
Varmaankin hyvin monella meistä on jokin juttu, jossa koemme olevamme parempia ja/tai poikkeavia, mutta siitä vaikenee visusti koska tiedossa on, että tällainen reaktio siitä sitten syntyy.
Mutta varmaa on, etten vaivaudu ulkovarastoon kaivelemaan talikkoa ja soihtua tämän ketjun vuoksi
Aika moni vaikuttaa saavan kicksinsä nimenomaan niistä.Alkuperäinen kirjoittaja metsänpeitto;26753614:Kuinka suosittuja ne palstalla loppujen lopuksi ovat? Ja kuinka moni palstalainen niihin sitten osallistuu?
Kyllä minun kohtalaisella kielentajullani "for your sake" viittaa rajatumpaan joukkoon (joille puhe kohdistetaan) kuin yleisempi "for others sake".Alkuperäinen kirjoittaja säpäle;26753597:En minä tilastoja kysynytkään, vaan ihan yleisesti englannin kielen käyttöä. Jos sitä pääasiassa käytät, kai osaat myös sanoa, mitä ilmaisuja kielessä esiintyy. Itse en vain ole tiennyt, että englannissa käytetään ilmaisua "for your sake" yhteiskunnallisessa merkityksessä jotenkin yleisemmin ja siten, että se kuulostaisi tuossa yhteydessä vähemmän oudolta kuin suomen kielessä. Itselleni tulee mieleen juuri tuo "for others sake" tai joku "common sake", mutta minä olenkin surkea englannissa, eikä fraasit ole hallussa ollenkaan. Kuulosti vain niin oudolta tuo "teidän hyväksenne", vaikka sen kääntäisi englanniksikin.
no voi hitsin hitsi. mulla olis ollu tervaa ja höyheniä.Alkuperäinen kirjoittaja Tapiontytär;26753624:Erikoinen keskustelu kyllä, Astrolabea sen enempää lynkkaamatta tai puolustamatta.
Varmaankin hyvin monella meistä on jokin juttu, jossa koemme olevamme parempia ja/tai poikkeavia, mutta siitä vaikenee visusti koska tiedossa on, että tällainen reaktio siitä sitten syntyy.
Mutta varmaa on, etten vaivaudu ulkovarastoon kaivelemaan talikkoa ja soihtua tämän ketjun vuoksi
No entä voiko tuota common-sanaa yhdistää tuohon fraasiin? Se kuulostaisi minusta niin helkkarin hyvältä.Kyllä minun kohtalaisella kielentajullani "for your sake" viittaa rajatumpaan joukkoon (joille puhe kohdistetaan) kuin yleisempi "for others sake".
mä olenki aina ollu mieluummin siellä lavalla.Aika moni vaikuttaa saavan kicksinsä nimenomaan niistä.
Mutta kuinka suuri osa oikeasti on kyseessä, on vaikea sanoa.
Innokkaissa vieraissa kun on paljon niitä itsensä peesailijoita...
Ja tällä en toki tarkoita että vain vieraissa olisi näitä "mobisteja" saati että kaikki vieraat kuuluisivat heihin.
Ei ole kuitenkaan esimmäinen kerta, kun jossain ketjussa saa vahvan mielikuvan kiimassa kuolaavasta rahvaasta tärisemässä jännityksestä hirtto- tai mestauslavan edessä. Listittävänä on tietenkin joko noita tai kerettiläinen, koska "oikeiden pahisten" lynkkaus ei antaisi ollenkaan yhtä hienoja kicksejä?