Satun tietämään tästä Nokian Lumia-nimeämisestä aika paljon, sattuneista syistä. Ette kai kuvittele, että nykyään lanseerataan yhtäkään globaalia tuotetta ilman nimianalyyseja? Voin kertoa, että ei. Espanjankielisessä markkinassa yksikään kohderyhmän jäsen ei tuonut esiin suttulehdistön kaivamaa negatiivista merkitystä. Jos joskus onkin tarkoittanut jotain, termi on arkaainen eikä nykyespanjan puhujien aktiivisessa käytössä. Muistanpa, kuinka kerran espanjantunnilla joku oli kääntänyt lauseen suomesta espanjaksi jonkun muinaisen sanakirjan avulla. Lause sai aika karmivan merkityksen, kun vuode-sanan sijasta sanakirja oli antanut termiksi "kuolinvuode". Ei se, että osaa näpytellä netin "sanakirjoja" vielä tarkoita sitä, että osaisi jotain kieltä.