voisko joku tarkastaa tämän kirjoituksen?

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja Shellen
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
S

Shellen

Vieras
Dear Betty,
I have to apologize that you haven't hear me long time, but I have been very busy, I worked whole Juny and I studied on my own for the matriculation exams. How are you? My studies began yesterday and it's coming very stresfull time for me, but I answer to your letter so soon than I can.
Best wishes, Shellen

onks toi oikein?
 
Alkuperäinen kirjoittaja Shellen:
Dear Betty,
I have to apologize that you haven't hear me FOR A long time, but I have been very busy, I HAVE worked whole Juny and I studied STUDIED on my own for the matriculation exams. How are you? My studies began yesterday and it's GOIN TO BE A VERY STRESSFULL TIME (coming very stresfull time ) for me, but I WILL answer to your letter AS SOON AS I CAN: so soon than I can.
Best wishes, Shellen

onks toi oikein?

 
Dear Betty,
I have to apologize that you haven't heard from me for a long time, but I have been very busy. I worked whole July and studied on my own for the matriculation exams. How are you? My studies began yesterday and it's going to be a very stressful time for me, but I will answer to your letter as soon as I can.
Best wishes, Shellen

toivottavasti auttoi :)

 
Alkuperäinen kirjoittaja annielenox:
hear me long time
Juny
so soon than I can

alkajaisiks

Kyllä tosta noinkin kirjotettuna kuitenkin selvän sai, vaikka niitä virheitä olikin.
Kaikki ei vaan osaa sitä lontoota niin täydellisesti... Eikös pääasia ole että ymmärretyksi tulee ja että siltikin uskaltaa...
 
Alkuperäinen kirjoittaja Shellen:
Dear Betty,
I have to apologize that you haven't hearD me FOR A long time, but I have been very busy. I worked whole Juny TARKOITATKO JUNE VAI JULY? and I studied on my own for the matriculation exams. How are you? My studies began yesterday and it's GOING TO BE very stresfull time for me, but I answer to your letter AS soon AS POSSIBLE tai AS SOON AS I CAN.
Best wishes, Shellen

onks toi oikein?

 
Alkuperäinen kirjoittaja Shellen:
Dear Betty,
I have to apologize that you haven't hear me long time, but I have been very busy, I worked whole Juny and I studied on my own for the matriculation exams. How are you? My studies began yesterday and it's coming very stresfull time for me, but I answer to your letter so soon than I can.
Best wishes, Shellen

onks toi oikein?

 
Alkuperäinen kirjoittaja vartooja:
Alkuperäinen kirjoittaja annielenox:
hear me long time
Juny
so soon than I can

alkajaisiks

Kyllä tosta noinkin kirjotettuna kuitenkin selvän sai, vaikka niitä virheitä olikin.
Kaikki ei vaan osaa sitä lontoota niin täydellisesti... Eikös pääasia ole että ymmärretyksi tulee ja että siltikin uskaltaa...


Tokkiinsa selvän sai, kysymyshän olikin virheistä ja niitähän ne oli.
 
Alkuperäinen kirjoittaja annielenox:
Alkuperäinen kirjoittaja vartooja:
Alkuperäinen kirjoittaja annielenox:
hear me long time
Juny
so soon than I can

alkajaisiks

Kyllä tosta noinkin kirjotettuna kuitenkin selvän sai, vaikka niitä virheitä olikin.
Kaikki ei vaan osaa sitä lontoota niin täydellisesti... Eikös pääasia ole että ymmärretyksi tulee ja että siltikin uskaltaa...


Tokkiinsa selvän sai, kysymyshän olikin virheistä ja niitähän ne oli.

Aivan juu :)
 
Alkuperäinen kirjoittaja Shellen:
Dear Betty,
My apologies that you haven't heard from me in a long time, but I've been very busy. I worked all of July and I studied on my own for the matriculation exams. How are you? My studies began yesterday and it's going to be a very stressful time for me, but I'll answer your letter as soon as I can.
Best wishes, Shellen



Muoks. tuo matriculation exams sanan tilalla käyttäisin entrance exams
 
Alkuperäinen kirjoittaja ÖÖÖÖ:
Alkuperäinen kirjoittaja Shellen:
Dear Betty,
I have to apologize that you haven't hearD me FOR A long time, but I have been very busy. I worked whole Juny TARKOITATKO JUNE VAI JULY? and I studied on my own for the matriculation exams. How are you? My studies began yesterday and it's GOING TO BE very stresfull time for me, but I answer to your letter AS soon AS POSSIBLE tai AS SOON AS I CAN.
Best wishes, Shellen

onks toi oikein?

I worked all July ja it´s going to be a very stresfull time ja I will answer your letter....

 
jos sinä jollekin kirjeystävälle tai sellaiselle kirjoitat, niin sehän kelpaa vallan hyvin pienine virheineen, koska hän on varmaan nähnyt niitä aikaisemminkin. Vai kuka on ollut käännösapuna ennen tätä? :)
Ja jos taas tämä oli joku koulutehtävä, niin ne täytyy jokaisen tehdä itse ja omine virheineen antaa opettajan luettavaksi eikä toisen korjaamina.
 
Alkuperäinen kirjoittaja äiti 40plusplus:
jos sinä jollekin kirjeystävälle tai sellaiselle kirjoitat, niin sehän kelpaa vallan hyvin pienine virheineen, koska hän on varmaan nähnyt niitä aikaisemminkin. Vai kuka on ollut käännösapuna ennen tätä? :)
Ja jos taas tämä oli joku koulutehtävä, niin ne täytyy jokaisen tehdä itse ja omine virheineen antaa opettajan luettavaksi eikä toisen korjaamina.

ei oo kotiläksy, vaan lähetän äidilleni kirjettä.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Shellen:
Alkuperäinen kirjoittaja äiti 40plusplus:
jos sinä jollekin kirjeystävälle tai sellaiselle kirjoitat, niin sehän kelpaa vallan hyvin pienine virheineen, koska hän on varmaan nähnyt niitä aikaisemminkin. Vai kuka on ollut käännösapuna ennen tätä? :)
Ja jos taas tämä oli joku koulutehtävä, niin ne täytyy jokaisen tehdä itse ja omine virheineen antaa opettajan luettavaksi eikä toisen korjaamina.

ei oo kotiläksy, vaan lähetän äidilleni kirjettä.

silloin varsinkin kirjoita niin kuin itse kirjoittaisit ja sanoisit äläkä toisilla muokkauta tekstiä. ja nimenomaan ajattele asiat englanniksi eikä suomen kautta kääntäen, "kuuntele" miltä sanat ja lauseet kuulostaa.
 
Alkuperäinen kirjoittaja äiti 40plusplus:
Alkuperäinen kirjoittaja Shellen:
Alkuperäinen kirjoittaja äiti 40plusplus:
jos sinä jollekin kirjeystävälle tai sellaiselle kirjoitat, niin sehän kelpaa vallan hyvin pienine virheineen, koska hän on varmaan nähnyt niitä aikaisemminkin. Vai kuka on ollut käännösapuna ennen tätä? :)
Ja jos taas tämä oli joku koulutehtävä, niin ne täytyy jokaisen tehdä itse ja omine virheineen antaa opettajan luettavaksi eikä toisen korjaamina.

ei oo kotiläksy, vaan lähetän äidilleni kirjettä.

silloin varsinkin kirjoita niin kuin itse kirjoittaisit ja sanoisit äläkä toisilla muokkauta tekstiä. ja nimenomaan ajattele asiat englanniksi eikä suomen kautta kääntäen, "kuuntele" miltä sanat ja lauseet kuulostaa.

En mä osaa. :( oon ihan surkea enkussa.
 

Yhteistyössä