[QUOTE="eee";23087940]Vieraskielisiä aineita ei IKINÄ kirjoiteta näin! Kielestä tulee tällä metodilla todella tönkköä ja kangertelevaa, ei lainkaan idiomaattista.
Kirjoita suoraan ruotsiksi sillä taidolla, jonka osaat. Ei ole mitään järkeä kirjoittaa suomeksi haastavia lauserakenteita ja yrittää sitten sanakirjan avulla kääntää niitä, jos ruotsintaidot eivät siihen riitä.[/QUOTE]
Kyllä mun mielestä voi tehdä näin. Ensin miettiä kokonaisuuden suomenkielellä mielummin kuitenkin niillä ranskalaisilla viivoilla. Ja sitten käännetään, ei sana sanasta, vaan sellaisella kielitaidolla, jonka itse osaa. Todennäköisesti jotain sanoja joutuu hakemaan sanakirjastakin, voin kuvitella, että eettisyyteen liittyvä sanasto ei ole helppoa.
Itse esim. kirjoittaisin ruotsin ja englannin kielellä suoraan - nämä ovat mun vahvat kieleni - mutta jos pitäisi jollain muulla kielellä kirjoittaa, miettisin ensin ihan suomeksi, mitä haluan sanoa. Sen jälkeen ilmaisisin itseni mahdollisimman hyvin sillä kielitaidolla, joka mulla on, kiertäisin sanat joita en osaa toisilla ilmauksilla jne.