B
B
Vieras
Pensseli-setä jää Suomeen vielä osaksi ensi viikkoa
06.11.2009 06:19, päivitetty 06.11. 20:57
Suomessa vieraileva Pensseli-setä eli syyrialainen muusikko Ebdo Mihemed jää Helsingin Sanomien verkkosivujen mukaan Suomeen osaksi ensi viikkoa.
Mihemedin ja hänen taustamuusikkojensa lentoja on siirretty.
- He eivät itsekään tiedä, milloin lentävät takaisin, kertoo Pensseli-sedän Suomeen tuoneen Filmiteollisuuden tuottaja Osku Pajamäki.
Pensseli-setä ja hänen seurueensa piipahtaa huomenna Helsingin kaupunginteatterissa katsomassa Maija Poppanen -musikaalin ja käyvät sitten Keski-Suomessa katsomassa lapsuudenystävää.
- He ovat hyviä muusikoita ja olisi upeaa jos heille saataisiin pieni keikkakiertue. Olisi tylsää jos kukaan ei järjestä keikkaa, Pajamäki toteaa HS.fi:lle.
Pensseli-setänä Suomessa tunnettu syyrialaislaulaja ei ole moksiskaan esityksensä ronskista "suomennoksesta".
Kotimaassaan erittäin suosittu Mihemed tuli alun perin tunnetuksi You Tubessa pyörineestä videostaan, joka oli tekstitetty suomeksi. Käännöksestä Niilin hanhet -kappaleessa ei ole kyse, vaan siitä, miltä laulu tekstittäjän mielestä kuulostaa.
- Se, mitä kurdinkielessä sanotaan, kuulostaa tietenkin erilaiselta kuin suomeksi, joten ei ole aihetta huolestua. Kurdiksi osa laulusta tarkoittaa "relax", otetaan rennosti, Mihemed kertoi torstaina IS:lle.
Aiemmin mies on nähnyt Eurooppaa Saksan ja Hollannin verran. Edes sankka lumipyry ei ollut miehelle ensimmäinen laatuaan.
- Toki meilläkin on lunta, mutta vain kerran viidessä-kuudessa vuodessa.
06.11.2009 06:19, päivitetty 06.11. 20:57
Suomessa vieraileva Pensseli-setä eli syyrialainen muusikko Ebdo Mihemed jää Helsingin Sanomien verkkosivujen mukaan Suomeen osaksi ensi viikkoa.
Mihemedin ja hänen taustamuusikkojensa lentoja on siirretty.
- He eivät itsekään tiedä, milloin lentävät takaisin, kertoo Pensseli-sedän Suomeen tuoneen Filmiteollisuuden tuottaja Osku Pajamäki.
Pensseli-setä ja hänen seurueensa piipahtaa huomenna Helsingin kaupunginteatterissa katsomassa Maija Poppanen -musikaalin ja käyvät sitten Keski-Suomessa katsomassa lapsuudenystävää.
- He ovat hyviä muusikoita ja olisi upeaa jos heille saataisiin pieni keikkakiertue. Olisi tylsää jos kukaan ei järjestä keikkaa, Pajamäki toteaa HS.fi:lle.
Pensseli-setänä Suomessa tunnettu syyrialaislaulaja ei ole moksiskaan esityksensä ronskista "suomennoksesta".
Kotimaassaan erittäin suosittu Mihemed tuli alun perin tunnetuksi You Tubessa pyörineestä videostaan, joka oli tekstitetty suomeksi. Käännöksestä Niilin hanhet -kappaleessa ei ole kyse, vaan siitä, miltä laulu tekstittäjän mielestä kuulostaa.
- Se, mitä kurdinkielessä sanotaan, kuulostaa tietenkin erilaiselta kuin suomeksi, joten ei ole aihetta huolestua. Kurdiksi osa laulusta tarkoittaa "relax", otetaan rennosti, Mihemed kertoi torstaina IS:lle.
Aiemmin mies on nähnyt Eurooppaa Saksan ja Hollannin verran. Edes sankka lumipyry ei ollut miehelle ensimmäinen laatuaan.
- Toki meilläkin on lunta, mutta vain kerran viidessä-kuudessa vuodessa.