M
Katso alla oleva video nähdäksesi, kuinka asennat sivustomme verkkosovellukseksi kotinäytöllesi.
Huomio: Tämä ominaisuus ei välttämättä ole käytettävissä kaikissa selaimissa.
Alkuperäinen kirjoittaja ei oo vaikee ymmärtää:Ihan mahoton homma saaha riimit samanlailla suomeksi.
Alkuperäinen kirjoittaja oli pakko googlettaa:"Pysäyttäkää kaikki kellot, puhelinlinjat katkaiskaa.
Estäkää koiraa haukkumasta mehukasta luuta.
Hiljentäkää pianot, rummut tukahduttakaa.
Antakaa surjoitten tulla.
Arkku esiin kantakaa.
Antakaa lentokoneitten taivaalla valittaen kaartaa.
"Hän on kuollut!" Savukirjaimin pilviin kirjoittakaa.
Kantakoot toripulut kauloissaan mustia seppeleitä. Käyttäkööt liikennepoliisit mustia käsineitä.
Hän oli pohjoinen, itä,länsi ja etelä,
Hän oli sunnuntai , minun työviikkoni, keskipäiväni, keskiyöni,puheeni ja lauluni.
Luulin, että rakkaus kestää ikuisesti,olin väärässä.
En päästä tähtiä talooni, ne kaikki sammuttakaa. Riisukaa aurinko, kuu paketoikaa, kaatakaa valtameret tyhjiin, pois metsät kaikki pyyhkikää, mikään ei enää koskaan voi mitään hyvää synnyttää."
Suom.Risto Ahti
Alkuperäinen kirjoittaja v:Tuo koirakohta, mielestäni siinä sanottiin englanniksi että estäkää koira haukkumasta antamalla sille mehukas luu.
Alkuperäinen kirjoittaja v:Alkuperäinen kirjoittaja oli pakko googlettaa:"Pysäyttäkää kaikki kellot, puhelinlinjat katkaiskaa.
Estäkää koiraa haukkumasta mehukasta luuta.
Hiljentäkää pianot, rummut tukahduttakaa.
Antakaa surjoitten tulla.
Arkku esiin kantakaa.
Antakaa lentokoneitten taivaalla valittaen kaartaa.
"Hän on kuollut!" Savukirjaimin pilviin kirjoittakaa.
Kantakoot toripulut kauloissaan mustia seppeleitä. Käyttäkööt liikennepoliisit mustia käsineitä.
Hän oli pohjoinen, itä,länsi ja etelä,
Hän oli sunnuntai , minun työviikkoni, keskipäiväni, keskiyöni,puheeni ja lauluni.
Luulin, että rakkaus kestää ikuisesti,olin väärässä.
En päästä tähtiä talooni, ne kaikki sammuttakaa. Riisukaa aurinko, kuu paketoikaa, kaatakaa valtameret tyhjiin, pois metsät kaikki pyyhkikää, mikään ei enää koskaan voi mitään hyvää synnyttää."
Suom.Risto Ahti
Tuo koirakohta, mielestäni siinä sanottiin englanniksi että estäkää koira haukkumasta antamalla sille mehukas luu.
Alkuperäinen kirjoittaja BKM:Ja on muutenkin mielestäni aika... no, huono suomennos. :/ Mutta runojen kääntäminen on kyllä todella vaikeaa.
Alkuperäinen kirjoittaja oli pakko..:Alkuperäinen kirjoittaja v:Tuo koirakohta, mielestäni siinä sanottiin englanniksi että estäkää koira haukkumasta antamalla sille mehukas luu.
näköjään joo; "ehkäiskää koiran haukunta antamalla.." tms
käännöskompromisseja![]()
Alkuperäinen kirjoittaja BKM:Alkuperäinen kirjoittaja oli pakko..:Alkuperäinen kirjoittaja v:Tuo koirakohta, mielestäni siinä sanottiin englanniksi että estäkää koira haukkumasta antamalla sille mehukas luu.
näköjään joo; "ehkäiskää koiran haukunta antamalla.." tms
käännöskompromisseja![]()
Mutta tuossa suomennoksessahan pyydetään estämään koiraa haukkumasta mehukasta luuta. Alkuperäisessä pyydetään estämään koiraa haukkumasta mehukkaalla luulla. Siis luun avulla.
Alkuperäinen kirjoittaja oli pakko..:Alkuperäinen kirjoittaja BKM:Alkuperäinen kirjoittaja oli pakko..:Alkuperäinen kirjoittaja v:Tuo koirakohta, mielestäni siinä sanottiin englanniksi että estäkää koira haukkumasta antamalla sille mehukas luu.
näköjään joo; "ehkäiskää koiran haukunta antamalla.." tms
käännöskompromisseja![]()
Mutta tuossa suomennoksessahan pyydetään estämään koiraa haukkumasta mehukasta luuta. Alkuperäisessä pyydetään estämään koiraa haukkumasta mehukkaalla luulla. Siis luun avulla.
? niinhän me tuossa juuri todettiin..![]()
Alkuperäinen kirjoittaja BKM:No ei se ole mikään käännöskompromissi vaan ihan totaalinen suunnanmuutos.täysin eri asia.
Alkuperäinen kirjoittaja oli pakko..:Alkuperäinen kirjoittaja BKM:No ei se ole mikään käännöskompromissi vaan ihan totaalinen suunnanmuutos.täysin eri asia.
jaa. no minusta se on käännöskompromissi.
tosin tökerö sellainen, johon tuo silmäniskuhymiökin yritti viitata..
pointtina on kuitenkin edelleen se, että haukunta estetään, alkuperäinen ajatus siis siinä mielessä säilyy.
Alkuperäinen kirjoittaja hopsula:Eikös tuo runo ollut siinä elokuvassa suomennettuna? Minun mielestä oli eri käännös ja huomattavasti sujuvampi kuin tuo tänne laitettu.