leidi
haluan vain nukkua kanssasi tämän yön
haluan maata kanssasi tämän yön. (ja tässä tuo makaaminen tarkoittaa seksiä)
haluan maata kanssasi tämän yön. (ja tässä tuo makaaminen tarkoittaa seksiä)
sleep with käy myös,mutta make love on mun mielestä kauniimmin sanottu. Sanakirjassa tuo sleep with luki = naidaAlkuperäinen kirjoittaja KriisistäKriisiin:Mä en o ihan varma, mut meniskö se joteki näi... I just want to sleep with you this night... On enkuntunneista vähä aikaa, eikä se nykyään nii tarkkaa oo...
no mut sekin tarkoittaa joillekin sitä itseään.. eli siis senusasemistaAlkuperäinen kirjoittaja maritu:Voisiko sen ekan sanoa I want to spend the night with you?
No mitenkäpä sitten I just want to lay beside you tonight?Alkuperäinen kirjoittaja =):no mut sekin tarkoittaa joillekin sitä itseään.. eli siis senusasemistaAlkuperäinen kirjoittaja maritu:Voisiko sen ekan sanoa I want to spend the night with you?
= haluan viettää kanssasi yön.. Ei siis kerro että missä ja mitenAlkuperäinen kirjoittaja maritu:Voisiko sen ekan sanoa I want to spend the night with you?
I just want to sleep beside you tonight = haluan vain nukkua vierelläsi tämän yönAlkuperäinen kirjoittaja leidi:haluan vain nukkua kanssasi tämän yön
haluan maata kanssasi tämän yön. (ja tässä tuo makaaminen tarkoittaa seksiä)