Miten käännätte englanniksi sanonnan:

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja "Xxxx"
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
[QUOTE="Jenis";26936282]Nope, tää on enemmän "kaikella kunnioituksella" -sarjaa.[/QUOTE]

With all due respect olis kaikella kunnioituksella. Tuo "in all fairness" olis niin kuin positiivinen "kaikella kohtuudella", eli esim. "kaikella kohtuudella kokkia kohtaan, emme tilaa kymmentä eri ruokalajia". Kohtuus kaikessa on toisaalta negatiivinen lause.... Tuo reason in all kuulostais aika hyvältä :).
 

Yhteistyössä