Mitä mieltä nimestä Luka? Meillä on tavallinen

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja mari
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
Onkos tuo Fanni(/y) joku uusi muotisana briteissä, ei siellä tuossa vuosituhannen alussa ainakaan pimpsasta tuollaista käytetty??
Luka ei itselle kalahda hyvällä, eikä ainakaan c:llä kirjoitettuna. Itselle kaikki vierasperäiset väännökset tuntuu vierailta. Kun kerran mielipidettä kysyttiin...
 
Alkuperäinen kirjoittaja ei tajuu:
Fanni on kaunis nimi ja osoittaa melkoista lapsellisuutta alkaa jonkun aikuisen yhdistää sitä englanninkieliseen sanaan. Ihan salettiin lähes joka ikinen suomalainen nimi tarkoittaa jotain jossain päin maailmaa.

Vähän sama kun Suomessa on auto nimeltään Pajero. Koska tämä tarkoittaa espanjaksi runkkaria, niin Espanjassa nyt samainen auto on nimeltään Perspano.

.

Hienoa verrata auton mallin nimeä ihmisen nimeen...

Minusta taas olisi esim. suoranaista järjen köyhyyttä antaa lapselleen nimeksi joku sellainen, joka aivan taatusti saa aikaan ihmettelyä tai naurua -olettaen siis että on jotain siteitä ko. kieltä puhuviin. Koska oma perheeni on paljon tekemisissä englantia äidinkielenään puhuvien kanssa, niin pidän sellaisten nimien välttämistä itsestäänselvyytenä, jotka englanniksi tarkoittavat jotain epämiellyttävää.

Muuten olen kanssasi kyllä samaa mieltä siitä, että kukin antaa lapselleen nimen, joka miellyttää. Ei se kuulu muille.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Ooo:
Onkos tuo Fanni(/y) joku uusi muotisana briteissä, ei siellä tuossa vuosituhannen alussa ainakaan pimpsasta tuollaista käytetty??
Luka ei itselle kalahda hyvällä, eikä ainakaan c:llä kirjoitettuna. Itselle kaikki vierasperäiset väännökset tuntuu vierailta. Kun kerran mielipidettä kysyttiin...

Siis 2000-luvulla ei käytetty?
Itse olen törmännyt tuohon sanaan jo 1990, kun opiskelin Australiassa.
Jenkeissä tarkoittaa takamusta.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Huom:
Alkuperäinen kirjoittaja ei tajuu:
Fanni on kaunis nimi ja osoittaa melkoista lapsellisuutta alkaa jonkun aikuisen yhdistää sitä englanninkieliseen sanaan. Ihan salettiin lähes joka ikinen suomalainen nimi tarkoittaa jotain jossain päin maailmaa.

Vähän sama kun Suomessa on auto nimeltään Pajero. Koska tämä tarkoittaa espanjaksi runkkaria, niin Espanjassa nyt samainen auto on nimeltään Perspano.

.

Hienoa verrata auton mallin nimeä ihmisen nimeen...

Se olikin lähinnä vertaus siitä että suomenkieliset sanat ja nimet on jotain toista aina kun mennään Suomen rajojen ulkopuolelle. Joten hieman hölmöä musta alkaa kaiveleen, että mitä jokin nimi saattaa tarkoittaa ulkomailla.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Ooo:
Onkos tuo Fanni(/y) joku uusi muotisana briteissä, ei siellä tuossa vuosituhannen alussa ainakaan pimpsasta tuollaista käytetty??
Luka ei itselle kalahda hyvällä, eikä ainakaan c:llä kirjoitettuna. Itselle kaikki vierasperäiset väännökset tuntuu vierailta. Kun kerran mielipidettä kysyttiin...

On se käytössä takalistosta ei pimpsasta, mutta on ollut käytössä nimenäkin. Tarttis porukan vissiin lukea vähän enemmän Jane Austenia...
 
Jane Austenia :D Ihan tuoretta katukieltä siis :D Luen Shakespeareakin alkuperäiskielellä, muttei silti tulisi mieleen vetää sieltä jotain suoraviivaisia sanayleistysksiä nykypäivään.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Ooo:
Jane Austenia :D Ihan tuoretta katukieltä siis :D Luen Shakespeareakin alkuperäiskielellä, muttei silti tulisi mieleen vetää sieltä jotain suoraviivaisia sanayleistysksiä nykypäivään.

Okei. No kannattaisikohan sinun piipahtaa sitten Shakespeasren kotimaassa muuallakin kuin museossa. Tai lukea nykykirjallisuutta. Ei tuohon fanny-sanaan voi olla törmäämättä.
Jenkit muuten käyttävät vyölaukusta nimeä fanny bag.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Huom:
Alkuperäinen kirjoittaja ei tajuu:
Fanni on kaunis nimi ja osoittaa melkoista lapsellisuutta alkaa jonkun aikuisen yhdistää sitä englanninkieliseen sanaan. Ihan salettiin lähes joka ikinen suomalainen nimi tarkoittaa jotain jossain päin maailmaa.

Vähän sama kun Suomessa on auto nimeltään Pajero. Koska tämä tarkoittaa espanjaksi runkkaria, niin Espanjassa nyt samainen auto on nimeltään Perspano.

.

Hienoa verrata auton mallin nimeä ihmisen nimeen...

Minusta taas olisi esim. suoranaista järjen köyhyyttä antaa lapselleen nimeksi joku sellainen, joka aivan taatusti saa aikaan ihmettelyä tai naurua -olettaen siis että on jotain siteitä ko. kieltä puhuviin. Koska oma perheeni on paljon tekemisissä englantia äidinkielenään puhuvien kanssa, niin pidän sellaisten nimien välttämistä itsestäänselvyytenä, jotka englanniksi tarkoittavat jotain epämiellyttävää.

Muuten olen kanssasi kyllä samaa mieltä siitä, että kukin antaa lapselleen nimen, joka miellyttää. Ei se kuulu muille.

ja mä haluaisin tytölle nimen Peppi mutta on miehen kielellä puhekielessä pippeli.. joten ei kelvannu ei :whistle:
 
Alkuperäinen kirjoittaja Huom:
Alkuperäinen kirjoittaja Ooo:
Jane Austenia :D Ihan tuoretta katukieltä siis :D Luen Shakespeareakin alkuperäiskielellä, muttei silti tulisi mieleen vetää sieltä jotain suoraviivaisia sanayleistysksiä nykypäivään.

Okei. No kannattaisikohan sinun piipahtaa sitten Shakespeasren kotimaassa muuallakin kuin museossa. Tai lukea nykykirjallisuutta. Ei tuohon fanny-sanaan voi olla törmäämättä.
Jenkit muuten käyttävät vyölaukusta nimeä fanny bag.

Joo, pitäis varmaan. Mä asuinkin siellä 5 vuotta just museossa ;) Enkä koskaan lue nykykirjallisuutta. En jaksa tästä nyt kinata, turhanpäiväisestä asiasta. Paitsi sanoa, et rahvaanomaisella jenkkivääntämisellähän ei ole mitään tekemistä aidon brittienglannin kanssa, hah.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Ooo:
Alkuperäinen kirjoittaja Huom:
Alkuperäinen kirjoittaja Ooo:
Jane Austenia :D Ihan tuoretta katukieltä siis :D Luen Shakespeareakin alkuperäiskielellä, muttei silti tulisi mieleen vetää sieltä jotain suoraviivaisia sanayleistysksiä nykypäivään.

Okei. No kannattaisikohan sinun piipahtaa sitten Shakespeasren kotimaassa muuallakin kuin museossa. Tai lukea nykykirjallisuutta. Ei tuohon fanny-sanaan voi olla törmäämättä.
Jenkit muuten käyttävät vyölaukusta nimeä fanny bag.

Joo, pitäis varmaan. Mä asuinkin siellä 5 vuotta just museossa ;) Enkä koskaan lue nykykirjallisuutta. En jaksa tästä nyt kinata, turhanpäiväisestä asiasta. Paitsi sanoa, et rahvaanomaisella jenkkivääntämisellähän ei ole mitään tekemistä aidon brittienglannin kanssa, hah.


Ei olekaan. Olen kanssasi ihan samaa mieltä. Mutta itse Englannissa yliopistossa opiskelleena voin todeta, että ko. sana ei todellakaan jäänyt kuulematta ihan arkikielessä. Mutta ei siitä sen enempää.
 
Tykkään kovasti Luka nimestä.:) Kauan ajattelin että jos pojan saan annan hänelle nimeksi Luka/Luukas, mutta sitten kun esikoinen oli poika, ei nimi istunut yhtään pikku jässikkään.
 
Alkuperäinen kirjoittaja ei tajuu:
Joten hieman hölmöä musta alkaa kaiveleen, että mitä jokin nimi saattaa tarkoittaa ulkomailla.

Edelleen minusta ei ole yhtään hölmöä selvittää, mitä sille ihanalle ja ainutlaatuiselle ja rakastetulle lapselle tarkoitettu nimi tarkoittaa vaikkapa englanniksi, ranskaksi, saksaksi ja venäjäksi.

Jos ei englantia osaa, voi vaikka laittaa lapselleen haaveilemansa nimen googlen kuvahakuun, ja katsoa, millaisia kuvia sieltä tulee vastaan. Jos haluatte niin koettakaa hakusanalla "fanny" ja miettikää, haluatteko lapsenne niitä kuvia katselevan. Koska varmasti hän jonakin päivänä hakee tietoa nimellään.

Mansfield Park on hyvä kirja. Mutta Fanny Price ei oikeasti ole nimenä tätä päivää.
 

Yhteistyössä