Sen voi kääntää ihan suoraan suomenkielestä: GLOSSY PICTURE. Kiiltokuvista käytetään myös nimitystä POETRY ALBUM PICTURE ja hyvin usein myös WAFER (PICTURE). Olen jälkimmäistä ihmetellyt, kunnes juuri äsken hoksasin: arkissa ollessaan kuvat usein muodostavat eräänlaisen ruudukon, ihan kuin vohvelikeksissäkin on ruudutus - se se nimityksen alkuperä täytyy olla! (Tietysti waferilla on monia merkityksiä, eikä sanakirjat koskaan anna vaihtoehdoksi kiiltokuvaa. Mutta googlatkaapa esim. {vintage} wafer pictures, niin kyllä alkaa ’paperivohveleita” eli kiltsikoita tulla ruudulle! eBayssa myydään vanhoja muisoalbumeita with a lot of wafers.)
- Hentunen -