"Mietiskelijä"
Hei!
Minä ja mieheni odotamme nyt ensimmäistä lastamme. Itse olen suomalainen ja puhun luonnollisesti suomea äidinkielenäni, mieheni taas puhuu venäjää. Keskenämme puhumme erinomaista englantia, mutta asumme maassa, jossa valtakielenä on neljäs kieli, jota meistä kumpikaan ei puhu sujuvasti.
Alusta lähtien, kun lasta olemme suunnitelleet, olemme tietenkin pitäneet itsestäänselvänä, että molemmat puhuisimme lapselle äidinkieltämme. Mutta mitenkäs sitten tuo yhteinen kielemme eli englanti? Osaan itse toki sujuvasti venäjää, mutta jostain syystä emme ole saaneet yhteistä kieltämme vaihdettua siihen. Jotenkin kieltä on vaikea vaihtaa, kun kerran englannilla lähdimme liikkeelle...
Onko kellään samankaltaista kokemusta? Miten tulisi toimia tässä tilanteessa, jotta lapsi oppisi ainakin meidän molempien äidinkielet hyvin? Tulisiko minun ja mieheni vaihtaa yhteiseksi kieleksemme venäjä, jottei englanti pääse sotkemaan asioita?
Sitten on tietysti asuinmaamme kieli. Luultavasti lapsi oppisi sen päiväkodissa, kun sinne menee. Tarkoituksenamme on kuitenkin muuttaa parin vuoden päästä Yhdysvaltoihin, joten englantikin toki olisi tarpeen? Kuulostaa sekavalta, ja sitä se onkin...
Olisi mukava kuulla kokemuksistanne aiheeseen liittyen. Kiitos etukäteen.
Minä ja mieheni odotamme nyt ensimmäistä lastamme. Itse olen suomalainen ja puhun luonnollisesti suomea äidinkielenäni, mieheni taas puhuu venäjää. Keskenämme puhumme erinomaista englantia, mutta asumme maassa, jossa valtakielenä on neljäs kieli, jota meistä kumpikaan ei puhu sujuvasti.
Alusta lähtien, kun lasta olemme suunnitelleet, olemme tietenkin pitäneet itsestäänselvänä, että molemmat puhuisimme lapselle äidinkieltämme. Mutta mitenkäs sitten tuo yhteinen kielemme eli englanti? Osaan itse toki sujuvasti venäjää, mutta jostain syystä emme ole saaneet yhteistä kieltämme vaihdettua siihen. Jotenkin kieltä on vaikea vaihtaa, kun kerran englannilla lähdimme liikkeelle...
Onko kellään samankaltaista kokemusta? Miten tulisi toimia tässä tilanteessa, jotta lapsi oppisi ainakin meidän molempien äidinkielet hyvin? Tulisiko minun ja mieheni vaihtaa yhteiseksi kieleksemme venäjä, jottei englanti pääse sotkemaan asioita?
Sitten on tietysti asuinmaamme kieli. Luultavasti lapsi oppisi sen päiväkodissa, kun sinne menee. Tarkoituksenamme on kuitenkin muuttaa parin vuoden päästä Yhdysvaltoihin, joten englantikin toki olisi tarpeen? Kuulostaa sekavalta, ja sitä se onkin...
Olisi mukava kuulla kokemuksistanne aiheeseen liittyen. Kiitos etukäteen.