Englantia taitavat, auttakee! Kuinka selität englanniksi päivän ja vuorokauden eron, englannin kielessähän ei ole suoraa vastinetta vrk-sanalle?
STÄNKS!
24 hours ei oo oikein hyvä, kun pitäisi selittää lauseiden "vaikutus näkyy useita päiviä" ja "vaikutus näkyy useita vuorokausia" ero, tämä on siis käännös englannin kielisestä lauseesta. Nyt pitäisi lisäksi englanniksi selittää, että suomen kielessä on vrk-termi ja kuinka se eroaa päivä-termistä. Toivottavasti selkeytti asiaa.<br><br>
STÄNKS!
24 hours ei oo oikein hyvä, kun pitäisi selittää lauseiden "vaikutus näkyy useita päiviä" ja "vaikutus näkyy useita vuorokausia" ero, tämä on siis käännös englannin kielisestä lauseesta. Nyt pitäisi lisäksi englanniksi selittää, että suomen kielessä on vrk-termi ja kuinka se eroaa päivä-termistä. Toivottavasti selkeytti asiaa.<br><br>