Auttakaa mua korjaamaan kielivirheet,en ole enkussa

21.04.2009
375
0
16
mitenkään loistava :ashamed: :snotty:

I have been a little worried about you,i hoped that epidemia does not spread that place where you live.
flights is being put the
boycott, the newspaper say that.
write me sometimes so i know that you are ok

korjatkaa tuosta minulle virheet jos joku olisi niin kiltti.
 


I have been a little worried about you,i hoped that epidemia does not spread that place where you live.
flights is being put the
boycott,
the newspaper say that.
write me sometimes so i know that you are ok

Tuo menee hieman yli.. Siis lennot on peruttu, vai mitä tarkoitat??
 
Alkuperäinen kirjoittaja ViuhVauh:
I have been a little worried about you,i hoped that epidemia does not spread that place where you live.
flights is being put the
boycott,
the newspaper say that.
write me sometimes so i know that you are ok

Tuo menee hieman yli.. Siis lennot on peruttu, vai mitä tarkoitat??

lennot peruttu sinne juu.
 
I have been bit worried about you. I hoped that epidemia wont spread to the place where you live.
Newspaper says that flights has been boycotted.
Write for me sometimes so I know that you are ok
 
Alkuperäinen kirjoittaja Tähtisädetikku:
Alkuperäinen kirjoittaja ViuhVauh:
I have been a little worried about you,i hoped that epidemia does not spread that place where you live.
flights is being put the
boycott,
the newspaper say that.
write me sometimes so i know that you are ok

Tuo menee hieman yli.. Siis lennot on peruttu, vai mitä tarkoitat??

lennot peruttu sinne juu.

Boycott = Boikotti Peruutus on englanniksi Cancellation
 
I have been a little worried about you my love, I hoped that epidemia does not spread than you do. Peace where you live.
Flights is Beijing put the
boy is cute, the newspaper say that.
Take me sometimes so i know that you are ok.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Tähtisädetikku:
Alkuperäinen kirjoittaja Apis:
I have been bit worried about you. I hoped that epidemia wont spread to the place where you live.
Newspaper says that flights has been boycotted.
Write for me sometimes so I know that you are ok

kiitos :flower:

Jos haluat kirjoittaa nimenomaan lentojen peruuttamisesta niin silloin korvaa sana Bouycotted sanalla CANCELLED.
 


I have been a little worried about you, I hoped that the epidemic wouldn't spread to where you live.
The flights are being cancelled, according to newspapers.
write me sometimes so I know that you are ok



 
Alkuperäinen kirjoittaja ehdotus:
I have been a little worried about you, I hoped that the epidemic wouldn't spread to where you live.
The flights are being cancelled, according to newspapers.
write me sometimes so I know that you are ok

No niin, tässä on asiallinen ja hyvä käännös. Valitse tämä :).
 
Alkuperäinen kirjoittaja ehdotus:
I have been a little worried about you, I hoped that the epidemic wouldn't spread to where you live.
The flights are being cancelled, according to newspapers.
write me sometimes so I know that you are ok

I hoped on vähän hassu tuossa alussa, sehän tarkoitta "toivoin" paremmin sopisi yhteyteen jos jättää menneen aikamuodon pois ja kirjoittaa "I hope" joka tarkoittaa "toivon"
 
Alkuperäinen kirjoittaja Apis:
Alkuperäinen kirjoittaja ehdotus:
I have been a little worried about you, I hoped that the epidemic wouldn't spread to where you live.
The flights are being cancelled, according to newspapers.
write me sometimes so I know that you are ok

I hoped on vähän hassu tuossa alussa, sehän tarkoitta "toivoin" paremmin sopisi yhteyteen jos jättää menneen aikamuodon pois ja kirjoittaa "I hope" joka tarkoittaa "toivon"


Paitsi jos se on jo levinnyt ko. alueelle.
 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja Apis:
Alkuperäinen kirjoittaja ehdotus:
I have been a little worried about you, I hoped that the epidemic wouldn't spread to where you live.
The flights are being cancelled, according to newspapers.
write me sometimes so I know that you are ok

I hoped on vähän hassu tuossa alussa, sehän tarkoitta "toivoin" paremmin sopisi yhteyteen jos jättää menneen aikamuodon pois ja kirjoittaa "I hope" joka tarkoittaa "toivon"


Paitsi jos se on jo levinnyt ko. alueelle.

Nimenomaan: I hope that the epidemic won't spread jos sitä ei ole vielä tapahtunut, imperfektissä jos sitä jo siellä on.
 
I have been a bit worried about you, i hope that the epidemic would not spread to the place you live. The flights have been cancelled, according to the newspapers. Write me somethime and i'll know you are ok.
 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja Apis:
Alkuperäinen kirjoittaja ehdotus:
I have been a little worried about you, I hoped that the epidemic wouldn't spread to where you live.
The flights are being cancelled, according to newspapers.
write me sometimes so I know that you are ok

I hoped on vähän hassu tuossa alussa, sehän tarkoitta "toivoin" paremmin sopisi yhteyteen jos jättää menneen aikamuodon pois ja kirjoittaa "I hope" joka tarkoittaa "toivon"


Paitsi jos se on jo levinnyt ko. alueelle.

Nimenomaan: I hope that the epidemic won't spread jos sitä ei ole vielä tapahtunut, imperfektissä jos sitä jo siellä on.

Silloin olisi selkeämpää kirjoittaa "I hoped that the epidemic wouldn't have spreaded..."
 
Alkuperäinen kirjoittaja Apis edelleen:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja Apis:
Alkuperäinen kirjoittaja ehdotus:
I have been a little worried about you, I hoped that the epidemic wouldn't spread to where you live.
The flights are being cancelled, according to newspapers.
write me sometimes so I know that you are ok

I hoped on vähän hassu tuossa alussa, sehän tarkoitta "toivoin" paremmin sopisi yhteyteen jos jättää menneen aikamuodon pois ja kirjoittaa "I hope" joka tarkoittaa "toivon"


Paitsi jos se on jo levinnyt ko. alueelle.

Nimenomaan: I hope that the epidemic won't spread jos sitä ei ole vielä tapahtunut, imperfektissä jos sitä jo siellä on.

Silloin olisi selkeämpää kirjoittaa "I hoped that the epidemic wouldn't have spreaded..."

Taipuisiko silloin kuitenkin "wouldn't have spread" eli onko säännöllinen vai epäsäännöllinen verbi? Enpä muista...

 
Alkuperäinen kirjoittaja sama vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja Apis edelleen:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja Apis:
Alkuperäinen kirjoittaja ehdotus:
I have been a little worried about you, I hoped that the epidemic wouldn't spread to where you live.
The flights are being cancelled, according to newspapers.
write me sometimes so I know that you are ok

I hoped on vähän hassu tuossa alussa, sehän tarkoitta "toivoin" paremmin sopisi yhteyteen jos jättää menneen aikamuodon pois ja kirjoittaa "I hope" joka tarkoittaa "toivon"


Paitsi jos se on jo levinnyt ko. alueelle.

Nimenomaan: I hope that the epidemic won't spread jos sitä ei ole vielä tapahtunut, imperfektissä jos sitä jo siellä on.

Silloin olisi selkeämpää kirjoittaa "I hoped that the epidemic wouldn't have spreaded..."

Taipuisiko silloin kuitenkin "wouldn't have spread" eli onko säännöllinen vai epäsäännöllinen verbi? Enpä muista...

spread-spread-spread eli on epäsäännöllinen

Mutta "I hoped that the epidemic wouldn't spread" on ihan oikein.

Toivoin, että epidemia ei leviäisi sinne, (mutta kun se levisi sinne).

 
Alkuperäinen kirjoittaja entäs tämä?:
I have been a bit worried about you, i hope that the epidemic would not spread to the place you live. The flights have been cancelled, according to the newspapers. Write me somethime and i'll know you are ok.

Tää olis mun mieleinen käännös.Paitsi sometime-sanasta h pois :)
 
Alkuperäinen kirjoittaja Tähtisädetikku:
mitenkään loistava :ashamed: :snotty:

I have been a little worried about you,i hoped that epidemia does not spread that place where you live.
flights is being put the
boycott, the newspaper say that.
write me sometimes so i know that you are ok

korjatkaa tuosta minulle virheet jos joku olisi niin kiltti.

I have been worried about you a little. I hope the epiemic won`t spread to the place you live in. The newspapers say that flights are being cancelled. Please do write me every now and then to let me know you are ok.
 
Alkuperäinen kirjoittaja entinen kääntäjä:
I have been a little worried about you my love, I hoped that epidemia does not spread than you do. Peace where you live.
Flights is Beijing put the
boy is cute, the newspaper say that.
Take me sometimes so i know that you are ok.

:p
 
Alkuperäinen kirjoittaja Apis edelleen:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja Apis:
Alkuperäinen kirjoittaja ehdotus:
I have been a little worried about you, I hoped that the epidemic wouldn't spread to where you live.
The flights are being cancelled, according to newspapers.
write me sometimes so I know that you are ok

I hoped on vähän hassu tuossa alussa, sehän tarkoitta "toivoin" paremmin sopisi yhteyteen jos jättää menneen aikamuodon pois ja kirjoittaa "I hope" joka tarkoittaa "toivon"


Paitsi jos se on jo levinnyt ko. alueelle.

Nimenomaan: I hope that the epidemic won't spread jos sitä ei ole vielä tapahtunut, imperfektissä jos sitä jo siellä on.

Silloin olisi selkeämpää kirjoittaa "I hoped that the epidemic wouldn't have spreaded..."

I wish, let's hope, let's wish, let's pray....

Toivoin ettei epidemia olisi levinnyt...?
 

Yhteistyössä