Miten sanotte englanniksi

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja apuja
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
Alkuperäinen kirjoittaja mie:
Quality over quantitity

Toi on mun mielestä "oikea" käännös, siis se tapa, miten englannissa sanotaan tuo sanonta. Eihän sitä tarvitse ihan sana sanasta kääntää, kapulakieltähän siitä tulee.. Quality replaces quantity? Ei kuulosta hyvältä, vaikka korvata voi englannintaa sanalla replace
 
Korvata voi olla vaikka mitä englanniksi (kuten myös suomeksi), pitäisi tietää asiayhteys. Esim. asiakkaalle korvataan jotain tai kuten ap esimerkissä jokin korvaa jotain.
 

Similar threads

E
Viestiä
4
Luettu
246
V
E
Viestiä
7
Luettu
475
Aihe vapaa
Liene kieliopillinen
L

Yhteistyössä