Miten Raamattua on sensuroitu eri aikoina

vierailija
mitä sillä halutaan tarkoittaa?
"Mesopotamialaiset pystyivät ennustamaan tarkkaan muun muassa kuun- ja auringonpimennykset. Heillä ei kuitenkaan ollut mitään selvää teoriaa taivaankappaleiden liikeradoista, vaan he etsivät jaksollisuuksia havainnoista. Tätä vaativaa matemaattista työtä helpotti babylonialaisten kehittynyt lukujärjestelmä."
-siv. 47 Marjo T. Nurmisen kirjassa Tiedon tyttäret-
Olihan heilläkin kuu ja periods
 
vierailija
mitä sillä halutaan tarkoittaa?
"Mesopotamialaiset pystyivät ennustamaan tarkkaan muun muassa kuun- ja auringonpimennykset. Heillä ei kuitenkaan ollut mitään selvää teoriaa taivaankappaleiden liikeradoista, vaan he etsivät jaksollisuuksia havainnoista. Tätä vaativaa matemaattista työtä helpotti babylonialaisten kehittynyt lukujärjestelmä."
-siv. 47 Marjo T. Nurmisen kirjassa Tiedon tyttäret-
Hyvä kirja tuossa!
 
vierailija
Niin siellä on moni muukin kirjurin omaa lisäystä
On niitäkin kun kieltä on muutettu enemmän kansan ymmärrettäväksi. Suurin ongelma on kuitenkin Raamatusta asiakokonaisuudesta irrotetut tekstinkohdat, joita on sitten tarkoituksellisesti tulkittu väärin.
Surullisinta on kuitenkin se että naisprofeettojen kirjoitukset Raamatusta on jätetty pois.
 
On niitäkin kun kieltä on muutettu enemmän kansan ymmärrettäväksi. Suurin ongelma on kuitenkin Raamatusta asiakokonaisuudesta irrotetut tekstinkohdat, joita on sitten tarkoituksellisesti tulkittu väärin.
Surullisinta on kuitenkin se että naisprofeettojen kirjoitukset Raamatusta on jätetty pois.
Nyt jouluna kuitenkin muistelemme 14-vuotiasta ensisynnyttäjää eikä kukaan enää vihoittele hänen täysi-ikäiselle miehelleen....

Alkuperäistekstien nuori nainen muuttui tulkinnoissa neitsyeksi.... Ja isäksi tulikin Josefin sijaan "pyhä henki".

Tästä tulikin mieleeni erilainen vitsi (tämän olen kuullut uskonnolliselta henkilöltä, ei kuitenkaan ollut @Echo ): Kun Maria antoi Josefille käsihoitoa, mitä tapahtui? No, ruiskahti esiin hieman pyhää henkeä. :giggle:
 
Viimeksi muokattu:
vierailija
Marian vanhemmat olivat todella vanhoja, Anna ja Joakim. Siksi kai kun ei ollut lastenkoteja?
----Joakim:

"Pyhä Anna ja hänen puolisonsa Joakim olivat Neitsyt Marian vanhemmat, siis Jeesuksen äidinpuoleiset isovanhemmat. Heitä ei mainita Raamatussa edes Jeesuksen sukupuun yhteydessä. Heistä alettiin kertoa vasta 100-luvulla jKr., jolloin heidän elämänvaiheensa löydettiin Raamatun apokryfisistä kirjoituksista.

Anna (hepr. Hannah, merkitys suomenkielessä sulous) oli syntynyt Betlehemissä, arviolta n. vuonna 60–50 eKr. Anna solmi avioliiton Joakimin kanssa ja he viettivät elämäänsä Nasaretissa hurskaina ja hyvin toimeen tulevina. He olivat kuitenkin murheissaan lapsettomuutensa vuoksi. Joakim vetäytyi temppelissä käytyään maaseudulle rukoilemaan hedelmättömyytensä vuoksi. Anna puolestaan, surullisena miehensä lähdöstä ja omasta hedelmättömyydestään, lupasi juhlallisesti Jumalalle, että hän lapsen saadessaan omistaisi tämän palvelemaan Herraa. Kumpikin heistä sai näyssä enkelin ilmoituksen, että Anna tulisi raskaaksi ja synnyttäisi hyvin ihmeellisen lapsen. Pian he saattoivatkin riemuita tyttärestä, jolle Anna antoi nimen Maria. Kun lapsi oli kolmen vuoden ikäinen, Anna luovutti hänet lupauksen mukaisesti kasvatettavaksi Jerusalemin temppeliin. Myöhempien legendojen mukaan Joakim kuoli pian Marian syntymän jälkeen ja Anna avioitui myöhemmin uudelleen kahdesti, Pyhältä Hengeltä rohkaisun saatuaan. Ortodoksisen uskon mukaan Joakim eli 80-vuotiaaksi."
-Arnoldus-
Tuo pätkä ei näy siellä sivulla enää.
 

Yhteistyössä