Miten sanotaan englanniksi "otan osaa"?

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja hep
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
otan osaa (surunvalittelu) please accept my condolences (condolence on the death of sb), you have my sympathies (sympathy on the death of sb)

otan osaa (surunvalittelu) you have my sympathies (sympathy on the death of sb), please accept my condolences (condolence on the death of sb)
 
Alkuperäinen kirjoittaja näin:
I take a part.

En oo kyllä ikuna kuullut että näin sanottaisin. Paitsi jos otetaan osaa esimm. kilpailuun tms. Ja silloinkin tuo a jätetään pois.

Yleensä vaan sanotaan että "I'm sorry for your loss". Eli käyttävät aina tuota I am sorryä kun pahoittelevat.
 
Alkuperäinen kirjoittaja eipäs kuin näin:
otan osaa (surunvalittelu) please accept my condolences (condolence on the death of sb), you have my sympathies (sympathy on the death of sb)

otan osaa (surunvalittelu) you have my sympathies (sympathy on the death of sb), please accept my condolences (condolence on the death of sb)

Näin virallisesti, mut puhekielessä riittää jo aiemmin sanottu "I'm sorry for your loss". I take a part on kyllä niin väärin kun vaan kykenee.
 
Alkuperäinen kirjoittaja DaylightDancer:
Alkuperäinen kirjoittaja eipäs kuin näin:
otan osaa (surunvalittelu) please accept my condolences (condolence on the death of sb), you have my sympathies (sympathy on the death of sb)

otan osaa (surunvalittelu) you have my sympathies (sympathy on the death of sb), please accept my condolences (condolence on the death of sb)

Näin virallisesti, mut puhekielessä riittää jo aiemmin sanottu "I'm sorry for your loss". I take a part on kyllä niin väärin kun vaan kykenee.

mutta jospa se haluski sanua että I take a part to the funeral :laugh:

sori, mauton.... poistun takavasemmalle :ashamed:

 
Alkuperäinen kirjoittaja DaylightDancer:
Alkuperäinen kirjoittaja eipäs kuin näin:
otan osaa (surunvalittelu) please accept my condolences (condolence on the death of sb), you have my sympathies (sympathy on the death of sb)

otan osaa (surunvalittelu) you have my sympathies (sympathy on the death of sb), please accept my condolences (condolence on the death of sb)

Näin virallisesti, mut puhekielessä riittää jo aiemmin sanottu "I'm sorry for your loss". I take a part on kyllä niin väärin kun vaan kykenee.

Näin juuri. Mulla on äidinkieli englanti enkä oo törmänny tuohon condolences sanaan kuin erittäin virallisissa surunvalitteluissa ja ehkä jossain korteissa korkeintaan. Muoks. siis voi toki sanoa niin, että I'm sorry to hear about your loss and I want to offer my condolences, mutta pelkkä "my condolences" ei oikeen käy ja "please accept my condolences" on vaan......hmm....huono.

 
Alkuperäinen kirjoittaja Nyynä:
Alkuperäinen kirjoittaja DaylightDancer:
Alkuperäinen kirjoittaja eipäs kuin näin:
otan osaa (surunvalittelu) please accept my condolences (condolence on the death of sb), you have my sympathies (sympathy on the death of sb)

otan osaa (surunvalittelu) you have my sympathies (sympathy on the death of sb), please accept my condolences (condolence on the death of sb)

Näin virallisesti, mut puhekielessä riittää jo aiemmin sanottu "I'm sorry for your loss". I take a part on kyllä niin väärin kun vaan kykenee.

mutta jospa se haluski sanua että I take a part to the funeral :laugh:

sori, mauton.... poistun takavasemmalle :ashamed:

Näinkään ei voi edes sanoa koska " a part" tarkottaa erossa. Eli se a ois jätettävä poijes.

 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja Nyynä:
Alkuperäinen kirjoittaja DaylightDancer:
Alkuperäinen kirjoittaja eipäs kuin näin:
otan osaa (surunvalittelu) please accept my condolences (condolence on the death of sb), you have my sympathies (sympathy on the death of sb)

otan osaa (surunvalittelu) you have my sympathies (sympathy on the death of sb), please accept my condolences (condolence on the death of sb)

Näin virallisesti, mut puhekielessä riittää jo aiemmin sanottu "I'm sorry for your loss". I take a part on kyllä niin väärin kun vaan kykenee.

mutta jospa se haluski sanua että I take a part to the funeral :laugh:

sori, mauton.... poistun takavasemmalle :ashamed:

Näinkään ei voi edes sanoa koska " a part" tarkottaa erossa. Eli se a ois jätettävä poijes.

kyllä mie sen tiijän... tuo oli sarkasmia tuo miun viritys... mutta ilmeisesti män niiiin ohitte ainaki siulta.... juu. eipä miulla muuta.

 
With deepest sympathy

With heartfelt condolences

You are in our thoughts and prayers

May the peace which comes from the memories of love shared comfort you now and in the days ahead

Our hearts are filled with sorrow

Please accept our deepest sympathy for the loss of your (father , mother, sister, brother etc.)

Our hearts are saddened by your loss and our thoughts and prayers are with you
With Deepest Sympathy& Heartfelt Condolences to The Family of the late


 
Alkuperäinen kirjoittaja Merlion:
With deepest sympathy

With heartfelt condolences

You are in our thoughts and prayers

May the peace which comes from the memories of love shared comfort you now and in the days ahead

Our hearts are filled with sorrow

Please accept our deepest sympathy for the loss of your (father , mother, sister, brother etc.)

Our hearts are saddened by your loss and our thoughts and prayers are with you
With Deepest Sympathy& Heartfelt Condolences to The Family of the late


onkohan noi enemmänkin johonkin suruvalittelu korttiin tms?

 

Similar threads

Kuumimmat

Yhteistyössä